Acuerdo de confidencialidad

Al objeto de garantizar la confidencialidad de los trabajos desarrollados por el Traductor a través de la plataforma blarlo, se hace necesario la aceptación del presente acuerdo de confidencialidad que garantice unos niveles de confianza entre las partes.


Acuerdo de confidencialidad

Este Acuerdo de confidencialidad («Contrato de Confidencialidad») entra en vigor en la fecha de aceptación electrónica («Fecha de Vigencia») en el registro de alta como Traductor. Estar dado de alta como Traductor en Blarlo supone la aceptación de este Contrato de Confidencialidad.
El Contrato de Confidencialidad se celebra entre Blarlo Global Solutions S.L. con CIF- B87700845 y domicilio en O'Donnell 10, 1º Derecha 28009, Madrid en adelante («Compañía») y el traductor («Traductor»), cada uno de los cuales se referencian individualmente como «Parte» o colectivamente las «Partes» en este documento.
Ambas Partes reconocen estar debidamente representadas, y en consideración de los pactos y condiciones contenidos en el presente documento, acuerdan lo siguiente:


Propósito

La Compañía desea colaborar profesionalmente con el Traductor como profesional independiente de servicios de traducción («Trabajos de Traducción»). Para la realizar los Trabajos de Traducción, la Compañía va a revelar información y documentación, cuya confidencialidad es necesario asegurar. Cualquier información proporcionada por la Compañía al Traductor debe ser tratada como confidencial en toda su extensión.


Información confidencial

Se entenderá por «Información Confidencial», a efectos de este Acuerdo, toda información de tipo económico, financiero, técnico, comercial, estratégico o de cualquier otro tipo, que sea revelada ya sea directa o indirectamente, por la Compañía al Traductor, de forma oral, escrita, o en cualquier soporte, así como cualquier análisis, recopilación, estudio, resumen, extracto o documentación de todo tipo elaborada conjuntamente a partir de la información o documentación revelada por la otra (incluyendo, sin limitación, la investigación, planes de productos, productos, servicios, equipos, clientes, mercados, software, invenciones, procesos, diseños, dibujos, información de configuración de hardware, marketing y finanzas, documentos, prototipos, muestras y/o conjuntos de datos).


Excepciones

Esta obligación de confidencialidad no será de aplicación a la Información cuando (i) resulte accesible al público por causa distinta del incumplimiento de la obligación de confidencialidad por el Traductor; (ii) que haya sido publicada con anterioridad a la fecha de la firma de este Acuerdo; (iii) que obre ya en poder del Traductor y no esté sujeta a cualquier otro acuerdo de confidencialidad entre las Partes, siempre que este hecho sea puesto de manifiesto a la otra Parte en el momento de la revelación; (iv) que sea recibida a través de terceros sin restricciones y sin que implique incumplimiento de este Acuerdo; o (v) que deba ser revelada para dar cumplimiento de una orden de naturaleza judicial o administrativa, en cuyo caso el Traductor deberá informar inmediatamente a la Compañía y ayudará a la Compañía a buscar soluciones apropiadas para la protección de la información. Si la Compañía renuncia a obtener una orden de protección, el Traductor proporcionará únicamente la parte de la Información Confidencial que está obligado por ley, a condición de que cualquier información confidencial que se dé a conocer mantendrá su protección de la confidencialidad para todos los fines distintos de dicha revelación a la que está legalmente obligado.


No uso y no divulgación

El Traductor se compromete a no usar ninguna información confidencial para cualquier propósito excepto para evaluar y participar en la prestación de servicios relacionados con los Trabajos de Traducción. El Traductor no revelará ninguna información confidencial ni permitirá que cualquier información confidencial sea revelada, ya sea directa o indirectamente, a cualquier tercero sin el consentimiento previo por escrito de la Compañía. El Traductor no revelará información confidencial ni permitirá la divulgación de información confidencial a sus empleados, a excepción de que cumpla lo que se expone a continuación. El Traductor podrá revelar Información Confidencial a aquellos empleados o profesionales y consultores, como abogados, que estén obligados a disponer de la información como destinatarios para evaluar o participar en la prestación de servicios relacionados con los Trabajos de Traducción, siempre que dicho empleado haya firmado un no-uso y un acuerdo de confidencialidad del contenido que incluya como mínimo las disposiciones del presente acuerdo, antes de cualquier divulgación de información confidencial a dicho empleado. El Traductor no realizará ingeniería inversa, desmontará ni descompilará los prototipos, software, muestras u otros objetos tangibles que encarnan la Información Confidencial. El Traductor no podrá presentar cualquier aplicación patente que contenga o sobre la base de, en su totalidad o en parte, alguna de la información confidencial de la empresa.


Mantenimiento de la Confidencialidad

El Traductor deberá tomar las medidas razonables para proteger el secreto, evitar la divulgación y el uso no autorizado de la Información Confidencial. Sin perjuicio de lo anterior, el beneficiario deberá tomar al menos las medidas que emplea para proteger su propia información altamente confidencial. El Traductor no podrá hacer copias de la Información Confidencial a menos que cuente con la aprobación por escrito de la Compañía. El Traductor deberá reproducir los consiguientes avisos de derechos de propiedad de la compañía en dichas copias autorizadas, de la misma manera en que dichas notificaciones se exponen en el original. El Traductor deberá notificar de inmediato a la Compañía de cualquier uso o sospecha de uso no autorizado o divulgación de la información confidencial.


Ámbito

La firma de este Acuerdo no concede al Traductor más derechos ni impone más obligaciones que los expresamente contemplados en el mismo. En particular, la firma de este Acuerdo no supone la concesión de ninguna licencia de explotación de derechos de propiedad intelectual u otros, ni impide a ninguna de las Partes la celebración de acuerdos de cualquier tipo con terceros, ni obliga a ninguna de las Partes a la celebración de un contrato sobre cualquier materia. Igualmente, en ningún caso, la Compañía garantiza la exactitud o el carácter exhaustivo de la Información Confidencial revelada de conformidad con ese Acuerdo.


Independencia entre las Partes

El intercambio de Información entre las Partes no constituye ningún tipo de sociedad o empresa conjunta. Cualquier relación comercial entre las partes, en su caso, deberá ser objeto de un acuerdo separado. Tampoco obligará a ninguna de las Partes a contratar cualquier servicio entre ellos, cada Parte se reserva el derecho a finalizar las negociaciones o la contratación de servicios contemplados en el presente Acuerdo relativo a los Trabajos de Traducción.


No garantía

Toda la Información Confidencial se proporciona «tal cual». La Compañía no garantiza en ningún caso la exactitud o el carácter exhaustivo de la Información Confidencial revelada de conformidad con ese Acuerdo. Tampoco ofrece ninguna garantía, expresa, implícita o de otro tipo, con respecto a la no infracción u otra violación de cualquier derecho de propiedad intelectual de un tercero.


Devolución de materiales

Todos los documentos y otros objetos tangibles que contengan o que representan Información Confidencial y todas las copias o extractos de estos o notas derivadas de estos que están en posesión o control del Traductor serán y seguirán siendo propiedad de la Compañía y serán devueltos inmediatamente a esta o destruidos (con prueba de tal destrucción), una vez finalicen los Trabajos de Traducción.


Término

Las obligaciones del Traductor en lo relativo al presente Contrato de Confidencialidad seguirán vigentes hasta que se cumpla alguna de las siguientes condiciones: i) dos años siguientes a la fecha en que el Traductor suspende la prestación de servicios relacionados con los Trabajos de Traducción con la Compañía; o ii) hasta que toda la Información Confidencial haya sido divulgada y hecha pública por terceros y haya perdido de forma completa e íntegra su concepto de Información Confidencial. La condición de confidencial de los prototipos y software de la compañía tendrán vigencia perpetua y están excluidas de las condiciones expuestas en el párrafo anterior.


Indemnización

El Traductor acepta que cualquier violación o amenaza de violación de este Acuerdo causará un daño irreparable a la Compañía, lo que da derecho a la Compañía a obtener una indemnización, además de utilizar todos los recursos legales sin necesidad de probar cualquier daño real y sin ningún tipo de fianza.


Información del Traductor

La Compañía no desea recibir Información Confidencial del Traductor, y la Compañía no asume obligación alguna, ya sea explicita o implícita, con respecto a cualquier información proporcionada por el Traductor. Cualquier idea, sugerencia, orientación u otra información revelada por el Traductor en relación a la Información Confidencial, los Trabajos de Traducción y los derechos de propiedad intelectual relacionados con lo anterior se considerarán colectivamente «Comentarios». El Traductor se compromete a conceder y otorga a la empresa una licencia perpetua, irrevocable, libre de royalties, licencia mundial no exclusiva (con el derecho a conceder y autorizar sublicencias) para hacer, uso, importación, oferta para la venta, vender, reproducir, distribuir, modificar, adaptar, preparar trabajos derivados de mostrar, ejecutar y explotar tales comentarios sin restricciones.


Legislación Aplicable y Arbitraje:

Este Acuerdo está sometido a la ley española. Cualquier controversia que pueda surgir entre las Partes en relación con el mismo y en particular sobre su interpretación, validez, eficacia, cumplimiento, resolución o rescisión (incluida la validez y cumplimiento de la presente Cláusula) será sometida a los Tribunales de Madrid capital, España.