Términos de servicio para traductores

Actualizado el 21/06/2018

Este Acuerdo se hace entre usted (El Traductor) y Blarlo Global Solutions S.L. con CIF- B87700845 y domicilio en O'Donnell 10, 1º Derecha 28009, Madrid en adelante («Compañía»), empresa propiedad y comercializadora de («Blarlo» «www.blarlo.com»). Debe aceptar los siguientes términos antes de que pueda colaborar como Traductor de blarlo. [* 1]


1. El Traductor acepta los términos del Traductor blarlo NDA

Al aceptar este acuerdo de colaboración como traductor en la plataforma blarlo, Acuerdo de Traductor, también se aceptan los términos indicados en el Acuerdo de Confidencialidad de Blarlo. El Acuerdo de confidencialidad de Blarlo regula, entre otras cosas, la no reproducción o distribución el contenido del cliente. El Traductor se compromete a tratar a todos los textos de traducción del cliente con confidencialidad; cualquier uso de la información del cliente, o mención o discusión del contenido del cliente fuera de la comunicación directa con el cliente en el sistema de comentarios blarlo o con un miembro del personal blarlo, está estrictamente prohibido.
Por ejemplo, el Traductor no puede comunicar el contenido de cualquier trabajo que realiza o información del cliente con otros traductores, clientes, familiares, amigos y compañeros de trabajo (por ejemplo, Twitter, Facebook, su blog). Además, los puestos de trabajo requeridos para descargar contenido deben disponer de la medidas de seguridad necesaria para asegurar su confidencialidad. Además, el Traductor debe estar de acuerdo en eliminar todo el contenido original («Contenido del cliente») dentro de los 30 días siguientes a la finalización del trabajo. El contenido del cliente es la propiedad del cliente; el hecho de poseerlo pasados 30 días tras la finalización del trabajo supondría violar el presente Acuerdo.


2. Aceptación del trabajo.

Ambas partes declaran que la presente relación de prestación de servicios se ajustará a los criterios de buena fe y lealtad profesional recogidos, como principios generales del Derecho, en el Ordenamiento Jurídico Español. Cuando Blarlo pone un trabajo a disposición del Traductor le informa de las características del mismo, par de idiomas a traducir, número de palabras, importe del trabajo, tiempo estimado de realización y comentarios del cliente. Toda está información está disponible antes de aceptar el trabajo por parte del Traductor. Al asignarse un trabajo el Traductor acepta todas las condiciones del mismo y se compromete a realizar el mismo bajo estas condiciones. El traductor está obligado a informar a Blarlo si puede desviarse de las estimaciones de tiempo establecidas, el resto de condiciones no podrán variarse bajo ningún concepto. El desempeño en el trabajo calificará directamente al traductor en su valoración.


3. El Traductor acepta realizar trabajos calidad

El traductor debe cumplir eficientemente las normas de calidad de blarlo. Blarlo realiza evaluaciones de calidad continuamente, si el trabajo del Traductor no cumple con nuestros estándares de calidad, podemos eliminar uno o más niveles de cualificación o rescindir el presente Acuerdo de colaboración. Para restaurar una calificación el Traductor debe realizar el proceso de calificación nuevamente. La calidad del trabajo calificará directamente al traductor en su valoración.


4. El Traductor se compromete a trabajar eficientemente y en beneficio de blarlo

A) Conocer los plazos
La asignación de un trabajo por parte del traductor supone también que se acepta la estimación de tiempos para realizar el Trabajo de Traducción. Al evaluar un trabajo, el Traductor debe asegurarse de que tiene el tiempo, conocimientos y habilidades para su realización en el plazo establecido. No se debe comenzar un trabajo si no se puede terminar en el tiempo establecido. Si en el durante la realización del trabajo, surgiesen circunstancias especiales por las cuales no se pueda completar el trabajo en los tiempos y calidad establecidos, el Traductor se compromete a cancelarlo de forma inmediata.
B) No bloquear trabajos.
El traductor solo se puede asignar un trabajo de traducción si va a trabajar en él de forma inmediata. Los clientes quieren que las traducciones se hagan de forma eficiente y en el mínimo tiempo posible. Asignarse un trabajo supone que deja de estar disponible para el resto de traductores, con lo cual el Traductor asume la responsabilidad de comenzar el mismo de forma inmediata.
C) Resolución de problemas
Si el Traductor observa algún problema con cualquier Trabajo de Traducción, bien sean los trabajos que están disponibles o los que tiene asignados, se compromete a ser proactivo y señalar el mismo de forma inmediata. Los posibles «problemas» de un trabajo de traducción incluyen: * La pareja idioma equivocado * El contenido no es adecuado de acuerdo con la Política de Calidad de Blarlo * El número de palabras incorrecto * Solicitudes sospechosas o especiales de un cliente en la sección de comentarios
E) No añadir la traducción a los comentarios
El traductor bajo ningún concepto debe publicar la traducción en la sección de comentarios de un trabajo. De lo contrario, el cliente podría tener la traducción en la sección de comentarios y rechazar el trabajo, lo que significa que el Traductor no recibirá el pago del trabajo realizado. Si experimenta problemas al enviar su traducción, por favor avise a blarlo de forma inmediata.
D) Responder comentarios rápida y profesionalmente
El traductor debe leer atentamente los comentarios y las preguntas de los clientes y responder con rapidez, exactitud y de forma clara. Debe utilizarse un lenguaje profesional y educado. No usar bajo ningún concepto un lenguaje abusivo, tener faltas de respeto o dar excusas. Trate de resolver los conflictos de una manera amable y eficiente. En caso de dudas, recurra inmediatamente al soporte de blarlo.


5. Blarlo ayudará al Traductor a realizar su trabajo de la siguiente manera

A) Revisión de las disputas cliente/trabajador
Blarlo revisará disputas cliente/traductor de una manera justa y razonable. En particular, todas las traducciones rechazadas serán examinadas por el personal de apoyo blarlo y los Language Leaders, teniendo en cuenta: * Calidad de la traducción. * Comentarios y / o instrucciones del cliente dio para realizar el trabajo al Traductor y si estas instrucciones eran razonables. De ser así, si el traductor tuvo el debido cuidado en responder e incorporar estos comentarios. * Comentarios de los clientes y el motivo del rechazo.
B) Responder rápidamente para apoyar entradas
En blarlo responderemos a entradas urgentes de trabajo/de errores relacionados con la plataforma con la mayor brevedad posible, por lo general dentro de unas pocas horas. Estos mensajes o incidencias urgentes se priorizarán sobre consultas generales en relación con los servicios blarlo. Los errores y los problemas del sistema pueden ocurrir ocasionalmente. Sin embargo, haremos todo lo posible para solucionar los problemas de una manera oportuna y en el menor tiempo posible para evitar perjuicios al cliente y facilitar el desarrollo de las actividades del Traductor.
C) Recordar a los clientes sus responsabilidades y restricciones
Blarlo hará todo lo posible para advertir a los clientes que hacer perder el tiempo al Traductor repetidamente, rechazar traducciones innecesariamente o hacer peticiones poco razonables puede ser causa de ser eliminados de la plataforma Blarlo.


6. Cobro por PayPal

El Traductor acepta que los Trabajos de Traducción realizados se cobren a través de PayPal en euros. No se realizan transferencias electrónicas u otras formas de pago. Los pagos se procesarán previa notificación y petición de facturación por parte del Traductor. El Traductor afirma que dispone actualmente de una cuenta de PayPal operativa para recibir fondos de Blarlo. El Traductor podrá solicitar a blarlo el pago de sus ganancias acumuladas a su cuenta de PayPal en cualquier momento. Blarlo se compromete a realizarle el pago de la cantidad que tenga acumulada en su balance hasta ese momento y sea definitiva, es decir, traducciones ya completamente terminadas, aprobadas por el cliente y para las que ha pasado un tiempo de 5 días naturales desde la fecha de aprobación por parte del cliente. Blarlo no se hace responsable en los casos de retraso en el pago debido a interrupciones en el servicio de PayPal que puedan ocurrir.


7. Obligaciones fiscales

El Traductor y blarlo quedan obligados a cumplir con todas las obligaciones fiscales y sociales que le resulten de aplicación. Los pagos se realizan por blarlo Global Solutions S.L., nuestra matriz española. Actualmente, bajo las leyes fiscales vigentes en España, blarlo solicitará al Traductor un certificado de residencial fiscal, es obligación del traductor facilitar esta documentación. En caso de no facilitar dicha documentación y siguiendo las directrices legales, blarlo aplicará las retenciones legales que apliquen en dicho momento. Adicionalmente, blarlo puede solicitar información adicional al Traductor si se requiere en la legislación española. Toda la información recopilada se utilizará exclusivamente para cumplir con los requisitos de blarlo bajo la ley española y no será utilizada para ningún otro propósito.


8. Derechos de autor de blarlo

El Traductor acepta que todos los derechos, títulos e intereses en cualquier materia de derechos de autor, incluyendo, pero no limitado a, todos los textos escritos que recibimos del Traductor (por ejemplo, la localización de www.blarlo.com, traducciones para las notificaciones de correo electrónico y pedidos web), exclusiva o en colaboración con otros, y que surja de o en conexión con, la realización de los servicios para blarlo son propiedad exclusiva de Blarlo.


9. El Traductor trabaja como un contratista independiente

Ambas partes manifiestan, a los efectos que sean procedentes, que la presente relación tendrá el carácter de arrendamiento de servicios, excluyéndose expresamente cualquier vinculación laboral entre las mismas.
El traductor prestará los servicios de traducción como colaborador independiente bajo el modelo de arrendamiento de servicios para la Compañía. Ninguna disposición del presente Acuerdo será interpretada como que otorga algún derecho como empleado o representante de la Compañía. Sin limitarnos a lo anterior, el Traductor no está capacitado para exigir a la empresa cualquier responsabilidad u obligación y declara que no tiene dicha autoridad. El Traductor se compromete a disponer por su parte de todas las herramientas y materiales necesarios para llevar a cabo las funciones de traductor y deberá incurrir en todos los gastos asociados con estas funciones. El traductor reconoce y acepta que está obligado a declarar como ingreso toda compensación recibida en virtud del presente Acuerdo. El Traductor acepta y reconoce la obligación de pagar todo el trabajo por cuenta propia y otros impuestos sobre tales ingresos.
En el supuesto de que El Traductor quisiera demandar algún día a blarlo, por cualquier concepto, ante la Jurisdicción Laboral, ambas partes manifiestan que el 30 por 100 de la retribución fijada en el presente contrato, ha venido dada, precisamente, en aras de suscribir un contrato civil y no laboral, razón por la cual, de iniciarse cualquier acción judicial contra blarlo ante dicha Jurisdicción, dicha mercantil tendrá derecho a reclamar al Traductor el 30 por 100 de las retribuciones totales que haya percibido este de blarlo.


10. El Traductor se compromete a indemnizar a blarlo

El Traductor se compromete a indemnizar y mantener indemne a blarlo y sus afiliados y sus directores y empleados de y contra todos los impuestos, pérdidas, daños, responsabilidades, costos y gastos, incluyendo honorarios de abogados y otros gastos legales, que surjan directa o indirectamente de o en relación con (i) su negligencia, actos imprudentes o intencionalmente ilícitos, (ii) la determinación de un tribunal o agencia de que usted no es un contratista independiente, (iii) el incumplimiento de cualquiera de las cláusulas contenidas en el presente Acuerdo y la correspondiente Blarlo Traductor NDA, (iv) el incumplimiento de los deberes de traductor de acuerdo con todas las leyes, normas y reglamentos, o (v) cualquier violación o violación alegada de los derechos de un tercero resultante en todo o en parte por el uso de la Blarlo de cualquier de sus entregas en virtud de este Acuerdo.


11. Condiciones adicionales para el acceso y uso

El acceso a la Aplicación estará sujeto en todo caso al previo registro del Usuario mediante la cumplimentación del correspondiente formulario ("Formulario de Registro"), que será previamente facilitado al Usuario. blarlo se reserva el derecho de aceptar o rechazar libremente la solicitud de registro por parte del Usuario. Los datos introducidos por el Usuario en el Formulario de Registro deberán ser exactos, actuales y veraces. El Usuario será responsable en todo momento de la custodia de su contraseña, asumiendo, en consecuencia, cualesquiera daños y perjuicios que pudieran derivarse de su uso indebido, así como de la cesión, revelación o extravío de la misma. En caso de olvido de la contraseña o cualquier otra circunstancia que suponga un riesgo de acceso y/o utilización por parte de terceros no autorizados, el Usuario lo comunicará inmediatamente a blarlo a fin de que éste proceda inmediatamente al bloqueo y sustitución de la misma. En todo caso, cualesquiera operaciones realizadas antes de dicha comunicación se reputarán efectuadas por el Usuario, quien será responsable y pagará los gastos y/o daños que se deriven de cualquier acceso y/o uso no autorizado que se realice con anterioridad a dicha comunicación.


12. Protección de datos

Los datos personales que el Usuario proporciona por medio del sitio web de blarlo y/o Formulario de Registro se integrarán en un fichero de datos personales del que es responsabilidad de Blarlo.


13. Derechos de propiedad intelectual e industrial

El Usuario reconoce y acepta que todos los derechos de propiedad intelectual e industrial sobre los contenidos y/o cualesquiera otros elementos insertados en la Aplicación y/o Sitio Web (incluyendo, sin limitación, marcas, logotipos, nombres comerciales, textos, imágenes, gráficos, diseños, sonidos, bases de datos, software, diagramas de flujo, presentación, audio y vídeo), pertenecen a blarlo. blarlo autoriza al Usuario a utilizar, visualizar, imprimir, descargar y almacenar los contenidos y/o los elementos insertados en la Aplicación y/o Sitio Web exclusivamente para su uso personal, privado y no lucrativo, absteniéndose de realizar sobre los mismos cualquier acto de descompilación, ingeniería inversa, modificación, divulgación o suministro. Cualquier otro uso o explotación de cualesquiera contenidos y/u otros elementos insertados en la Aplicación y/o Sitio Web distinto de los aquí expresamente previstos estará sujeto a la autorización previa de blarlo.


14. Duración y terminación

Su relación con blarlo comienza en la fecha en que el Traductor acepta y está de acuerdo con el presente Acuerdo, y continúa hasta su renuncia o rescisión por blarlo. Estos hechos son motivo para la terminación inmediata: * Incumplimiento de este Acuerdo por parte del Traductor * Violación por parte del Traductor del Acuerdo de Confidencialidad de blarlo * Hacer trampa, tratando de engañar, o ayudar a otros en hacer trampa en los exámenes de evaluación del nivel del Traductor en blarlo * El incumplimiento de las instrucciones dadas al Traductor por un miembro del personal de blarlo o traductor senior * La falta de comunicación de una manera profesional y cortés a nuestros clientes, otros traductores o personal de blarlo * Comportamiento negligente que causa la interrupción de nuestro servicio o sistema


15. Legislación Aplicable y Arbitraje

Este Acuerdo está sometido a la ley española.

Las partes acuerdan que cualquier controversia que pueda surgir entre las partes en relación con el mismo y en particular sobre su interpretación, validez, eficacia, cumplimiento, resolución o rescisión (incluida la validez y cumplimiento de la presente Cláusula), o sobre la prestación de los servicios de traducción que no sea resuelta de común acuerdo de las partes, será resuelta a través de un procedimiento de arbitraje obligatorio para ambas partes, de conformidad con las reglas y procedimientos del Centro Internacional de Arbitraje de Madrid (CIAM) o la Corte de Arbitraje de Madrid (CAM), designando para ello a un solo árbitro neutral de mutuo acuerdo.

Si las partes no logran ponerse de acuerdo en la designación de dicho árbitro, el mismo será designado por la Corte de Arbitraje.

La determinación adoptada por dicho árbitro será definitiva, obligatoria e inapelable, y podrá ser ejecutada a través de las cortes o tribunales competentes en la jurisdicción que corresponda.

De manera previa a la designación del árbitro o en cualquier momento durante el proceso de arbitraje, las partes podrán llegar a acuerdos, sin que ello de ninguna manera suponga la renuncia tácita o expresa a continuar con el procedimiento descrito en esta cláusula.

Los procedimientos de arbitraje aquí descritos no estarán abiertos al público en general, siendo en tal sentido confidenciales. Todos los archivos y expedientes relativos al caso correspondiente serán sellados de manera permanente, con la sola excepción de que podrán ser abiertos por las cortes o tribunales competentes para la confirmación de la resolución emitida a tal efecto.

El arbitraje en cuestión será ejecutado en la ciudad de Madrid (España), en idioma español, y por el CIAM o la CAM, según se trate de un procedimiento nacional o internacional.

[* 1] Este Acuerdo se actualiza periódicamente, y si El Traductor no informa a blarlo de lo contrario, la aceptación de este Acuerdo significa que acepta que quedará vinculado ante cualquier cambio o futuras versiones de este Acuerdo.