Christos, Traductor profesional Griego
Athens, Grecia
Traductor nativo Griego
"I am a translator with an MA in Translation from the University of Strasbourg and a BA in Communication, Media and Culture from the Panteion University in Athens. As a translator, I am seeking the opportunity to use my language skills within a professional business context."
Servicios de traducción profesional
Traducción profesional Inglés Griego
Traducción profesional Francés Griego
Servicios de traducción especializada
Traducción profesional Electrónica / Ingeniería Eléctrica
Traducción profesional General
Traducción profesional Negocios / Comercio
Traducción profesional Historia / Arqueología
Traducción profesional Tecnologías de la Información
Traducción profesional Documentos Legales / Contratos
Traducción profesional Mecánica / Fabricación
Traducción profesional Media / Periodismo / Publicaciones
Traducción profesional Medicina / Farmacéutica
Traducción profesional Viajes / Turismo
I am a translator with an MA in Translation from the University of Strasbourg and a BA in Communication, Media and Culture from the Panteion University in Athens. As a translator, I am seeking the opportunity to use my language skills within a professional business context, in a role that utilizes my interpersonal skills.
For the past years I have been working as a freelance translator providing translation services to several translation agencies in Greece (Executive Communication, Inter-Trans, PASPARTU, Transrelations, etc.) and in Europe and across the world (3Lingua language services [Spain], DAT [France], Linguafield [Germany/Austria], Gengo [USA/Japan], TSC Trans [China], Matinée multilingual [UK], Baxter Downs [UK], Ideal Lingua Translations [India], 4Localize Services [Egypt]).
I have also collaborated with the National Geographic magazine, the Greek Ministry of Economy and Finance, the Greek Ministry of National Defence and the Greek Ministry of Labor, Welfare and Social Security. I specialize in technical, medical and engineering texts, as well as software manuals.
I am fully qualified regarding the use of computers and I am able to use a wide variety of programs, including the Microsoft Office suite. I am also fully qualified regarding the use of CAT-tools, such as SDL Trados and MemSource.
My working language pairs are:
- English to Greek
- French to Greek
- Greek to English
- Greek to French
- English to French
- French to English