Damián, Traducteur professionnel Espagnol

, Afghanistan
Espagnol

"I'm a Sworn English<>Spanish Translator graduated in Buenos Aires, Argentina, and also, a Certified International Spanish Copy Editor and Proofreader, certified by the Fundación Litterae-Fundéu specialized in subtitling, localization, and IT, mechanics and engineering."

Langues que je traduis

Anglais Espagnol (Amérique latine)
Anglais (Royaume-Uni) Espagnol (Amérique latine)
Espagnol (Espagne) Espagnol (Amérique latine)


Spécialités

Traduction Électronique / Ingénierie électrique
Traduction Mécanique / Fabrication
Traduction Technologie des communications
Traduction Télécommunications


Damián Santilli is a Sworn English<>Spanish Translator graduated from the Universidad de Morón, and also, a Certified International Spanish Copy Editor and Proofreader, certified by the Fundación Litterae and the Fundación del Español Urgente (Fundéu). His areas of expertise are subtitling, software localization, information technology (IT), engineering, and mechanics. He's a Lecturer of the subjects Technology Applied to Translation and Translation Tools and Documentation Applied to Translation for the Degree Course on Translation (English) at the Universidad del Museo Social Argentino. He also works as a Lecturer of Technology Applied to Translation at the Masters in Translation and Interpreting of the Universidad de Buenos Aires (UBA). Since 2009, he offers regular workshops on audiovisual translation and CAT Tools, especially on SDL Trados Studio. In 2010, he obtained a merit scholarship granted by the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) to participate in the Professional Proofreading course at Cálamo & Cran in Madrid, Spain. He's Co-author and Main Coordinator of the Manual de informática aplicada a la traducción, the first comprehensive book written on translation technology in Spanish, published in 2016 by Editorial CTPCBA. He's a member of the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA), the Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM) and UniCo, the Unión de Correctores from Spain.

Service de traduction Entreprises

Sur devis 0.04-0.12 $ le mot
Contactez-nous !
Service pour entreprises ayant des volumes importants et des besoins habituels de traduction. Contactez-nous ! Vous aurez accès à notre plate-forme technologique qui optimise les processus de traduction en réduisant les frais. Plus vous traduisez avec nous, plus les processus de traduction sont optimisés.

Service de traduction post-édition pour entreprises

À partir de 0.04 $ le mot
Contactez-nous !
Pour de grands volumes de contenus récurrents (plus de 200 000 mots par mois). Nous vous proposons nos services de traduction automatique avec post-édition par un traducteur natif professionnel. Le meilleur service au meilleur prix.

Service de traduction professionnel immédiat

  0.12 $ le mot
Recevez un devis instantané !
Pour les clients avec des besoins spécifiques de traduction, nous mettons à votre disposition cette plate-forme de traduction immédiate en ligne. Nos traducteurs commenceront à traduire votre texte en quelques minutes. Vous pouvez commander la traduction d’un tweet, d’un contrat ou d’un site Internet, entre autres.

blarlo Commencez à traduire maintenant.

Obtenez un devis ou commencez à traduire vos textes en quelques secondes.
Choisissez parmi plus de 100 langues et dialectes : allemand, anglais, français, espagnol, italien, portugais, néerlandais, russe, polonais, tchèque, chinois, arabe, etc.

Contatez-nous !

Contactez-nous pour plus de renseignements. Nous vous jetterons un coup de main.