Traductor profesional

Con la llegada de la era digital y una sociedad multicultural como la nuestra, la labor de traductor profesional cada vez está cobrando mayor importancia. El mundo de la traducción se encuentra en continuo cambio, del mismo modo que la comunicación en medios electrónicos. Los traductores se han convertido en profesionales capaces de conectar las realidades de dos culturas diferentes, transmitiendo mensajes escritos de un idioma a otro con la mayor precisión posible.

Hay que tener en cuenta que la labor de un traductor profesional no se trata únicamente de traducir un texto, sino que la destreza de un buen profesional consiste en adaptarlo a la lengua, usos y costumbres, adecuando un mensaje expresado en una lengua origen a una lengua destino, reconociendo la esencia del texto que está traduciendo y otorgándole la mayor coherencia.

El resultado final consta de una suma de variables relacionadas con el contexto, el estilo, el registro y una serie de aspectos culturales que solo un profesional debidamente cualificado y con una amplia competencia lingüística, cultural y textual será capaz de desarrollar.

¿Cómo podemos ayudarte?
Ponte en contacto con nosotros para obtener más información sobre cómo podemos ayudarte.

Traductor profesional nativo

A la hora de traducir un texto, la mejor opción es encargárselo a un traductor nativo profesional. Aunque una persona domine un idioma porque es su lengua materna, nunca va a poder llevar a cabo una traducción con la misma naturalidad, habilidad y profesionalidad lingüística que un traductor nativo, ya que ha recibido formación y cuenta con años experiencia desempeñando esta labor.

Un buen traductor debe traducir de otros idiomas a su lengua materna, para así poder ofrecer una calidad óptima en todas sus traducciones. Residir en su país de origen ofrece el beneficio de mantenerse actualizado de los cambios culturales y de actualidad que se producen a diario y que hay que tener en cuenta a la hora de llevar a cabo la traducción.

Confiar una traducción de cualquier tipo a profesionales nativos garantiza una gran calidad de traducción. La mayoría de los traductores profesionales domina al menos tres idiomas. Un experto en traducción está más habituado a utilizar expresiones, modismos y giros lingüísticos actuales y propios del idioma, concediendo al texto a traducir mayor naturalidad y fluidez. Además, es capaz de detectar con mayor facilidad y precisión si algo está escrito correctamente o no, ya que se encuentra informado día a día de los usos normativos de la lengua. Por otro lado, un buen traductor cuenta con un amplio vocabulario que le permite expresarse de diversas maneras y con mayor naturalidad, para obtener los mejores resultados de traducción.

Traductor profesional especializado

Los traductores profesionales suelen especializarse en algunas áreas de traducción. Muchos traductores tienen adicionalmente formación en otras áreas, es frecuente encontrar traductores profesionales que además son médicos, abogados, ingenieros, arquitectos… Esto les permite ofrecer toda su formación y experiencia en traducir textos técnicos para los clientes de su sector.

Es muy importante comprobar que el traductor profesional que elegimos para nuestras traducciones tiene experiencia con textos similares a los nuestros y está especializado en el vocabulario específico que demanda nuestra traducción.

Los traductores profesionales de blarlo

Traductor profesional

En blarlo.com ofrecemos servicios de traducción especializada para lograr el mejor resultado en los proyectos de los clientes que contratan nuestros servicios, adaptándonos a las necesidades de especialización en cada momento, reduciendo drásticamente los tiempos necesarios para realizar traducciones profesionales y con las mejores tarifas.

Actualmente, en nuestra agencia contamos con más de 4.000 traductores profesionales de 100 nacionalidades diferentes que se encuentran repartidos por todo el mundo y que ofrecen la mayor calidad de traducción de cualquier tipo de texto.

Traductor nativo

En nuestra agencia de traducción española contamos con los mejores traductores profesionales nativos para traducir todo tipo de textos, que nos aseguran la calidad de nuestro trabajo, traduciendo los textos como si hubieran sido escritos literalmente desde el idioma escogido, sin perder de vista las peculiaridades de los distintos idiomas a traducir.

Todos nuestros profesionales cuentan con una amplia experiencia en el sector, títulos oficiales exigidos por la ley y versados en las áreas de traducción que se soliciten y son expertos que están totalmente actualizados.

A la hora de solicitar una traducción, se asigna el traductor nativo que más experiencia y conocimiento tenga en el sector solicitado para asegurar que el texto traducido sea perfectamente trasladado y la comunicación bilateral sea fluida e inequívoca.

En nuestra empresa certificamos que todos nuestros traductores son traductores profesionales con amplia experiencia y que se encargan de traducir de forma exclusiva a sus idiomas nativos, demostrando así la capacidad, el conocimiento y la preparación de estos. Garantizamos la capacitación que tienen para llevar a cabo el proceso de traducción.

Traductor especializado

En blarlo somos especialistas en diferentes servicios de traducción: traducción técnica, traducción jurídica y legal, traducción médica, traducción para sector turístico, traducción de e-commerce, traducción financiera, traducción para arquitectura y construcción, traducción para e-learning, traducción de páginas web, traducción publicitaria, traducción para e-learning, traducción audiovisual, traducción científica, traducción literaria, traducción para moda y belleza y traducción para localización de videojuegos y software.

Traducimos de forma profesional a más de 100 idiomas (alemán, inglés, francés, español, italiano, portugués, holandés, ruso, polaco, checo, chino, árabe…) garantizando el mejor resultado.

La contratación de traductor profesional asegura los mejores resultados.

Los traductores profesionales son capaces de transmitir la idea o percepción de un texto de manera comprensible y a tono con el contexto dentro del cual se desenvuelve.

El manejo del idioma, la terminología a diario y la productividad de estos profesionales agiliza el proceso de traducción, ofreciendo los servicios de forma más rápida.

Ofrece la posibilidad de comunicarse con la propia agencia contratada para lograr el objetivo final.

Estos expertos cuentan con la capacidad de adaptarse al mensaje, prestando especial atención al origen y cultura de los textos.

Las mejores traducciones por los mejores traductores profesionales

Los jefes de equipo de nuestra agencia se encargan de seleccionar a los mejores profesionales de traducción para ofrecer a los clientes la traducción más exacta posible.

Para ello, llevan a cabo un proceso de selección, analizando las características de los profesionales de forma exhaustiva y conociéndole con mayor profundidad para determinar el traductor más adecuado que pueda desarrollar el servicio.

Para garantizar mejores resultados, nuestra empresa cuenta con una plataforma de optimización de traducción (T.O.P.) encargado de asistir al traductor profesional durante todo el proceso de traducción.

Una vez terminada la traducción, esta plataforma se encarga de revisar el cumplimiento de todas las normas ortotipográficas y la sintaxis y homogeneización de los textos.

Finalmente se vuelven aplicar los formatos originales de los documentos sobre los textos ya traducidos y después nuestro equipo realiza la última revisión antes de entregar la traducción al cliente.

En conclusión, contratar un servicio profesional de traducción garantiza los mejores resultados.

Traducción profesional de inglés, español, alemán y muchos más.

Traducciones profesionales en todos los idiomas que necesite tu empresa; Inglés, Francés, Alemán, Portugués, Italiano, Turco, Catalán, Euskera, Sueco, Holandés, Polaco, Rumano, Árabe, Ruso, Chino, Japonés... Al trabajar con grandes clientes internacionales podemos ofrecerte la mejor calidad y tarifas del mercado.

Traducciones Inglés Traducciones Inglés
Traducciones Francés Traducciones Francés
Traducciones Portugués Traducciones Portugués
Traducciones Italiano Traducciones Italiano
Traducciones Alemán Traducciones Alemán
Traducciones Catalán Traducciones Catalán
Traducciones Euskera Traducciones Euskera
Traducciones Gallego Traducciones Gallego
Traducciones Neerlandés Traducciones Neerlandés
Traducciones Polaco Traducciones Polaco
Traducciones Árabe Traducciones Árabe
Traducciones Turco Traducciones Turco
Traducciones Checo Traducciones Checo
Traducciones Chino Traducciones Chino
Traducciones Danés Traducciones Danés
Traducciones Finés Traducciones Finés
Traducciones Japonés Traducciones Japonés
Traducciones Griego Traducciones Griego
Traducciones Coreano Traducciones Coreano
Traducciones Rumano Traducciones Rumano
Traducciones Noruego Traducciones Noruego
Traducciones Ruso Traducciones Ruso
Traducciones Y 90 idiomas más... Y 90 idiomas más...

Más de 1000 clientes activos en 34 países

Todo sobre nuestros traductores profesionales

Sí. Todos nuestros traductores están sectorizados y cuentan con amplios conocimientos en cada uno sectores empresariales para los que traducen, por lo que, a la hora de asignar un traductor a tu proyecto, escogemos al profesional nativo con mayor experiencia y conocimiento dentro de ese sector. Esto permite adaptar los textos al idioma destino con el vocabulario y la jerga que tanto caracteriza a los diferentes sectores.

Antes de comenzar una traducción, evaluamos el contenido que se necesita traducir para identificar el tipo de texto, y si este requiere de algún tipo de especialización. Una vez identificado el tipo de texto y los skills requeridos, buscamos al traductor o los traductores más adecuados a las necesidades del proyecto, que de hecho es uno de nuestros requisitos a la hora de asignar a un traductor para el proyecto.

Las traducciones son realizadas por nuestros traductores nativos repartidos en más de 120 países.

Cada uno de nuestros traductores tiene que cumplir unos requisitos mínimos para traducir en blarlo. Debe ser traductor profesional certificado, debe estar especializado en algún sector empresarial, debe ser nativo del idioma destino al que se traduce y, por último y más importante, debe superar un examen interno de nivel dentro de nuestra agencia de traducción.

Además, de forma periódica y aleatoria, blarlo lleva a cabo auditorías de los proyectos y de los traductores antes de las entregas a los clientes, a modo de evaluación continua de su calidad.

Sí, todos nuestros traductores son nativos y solo traducen a su idioma materno, lo quiere decir que traducen teniendo un conocimiento pleno del idioma de destino.

Cuando encargamos la traducción a un traductor nativo, persona que ha nacido en ese país, aseguramos la máxima adaptación, la localización y la mejor calidad en la traducción.

Asimismo, además de ser nativos, son profesionales y cuentan con una amplia experiencia en el ámbito y el sector del texto.

blarlo no es una plataforma que pone en contacto a clientes con traductores. En blarlo nos hacemos 100% responsables de las traducciones y nos encargamos de la gestión integral de las traducciones. Por lo tanto, si el cliente o el proyecto requieren información del traductor, podemos proporcionarle el perfil profesional (actividad profesional, nacionalidad, experiencia, etc.), pero nunca datos de contacto o personales del traductor protegidos, tales como su nombre, su correo electrónico, etc.

Para blarlo, la calidad de los servicios que prestamos es clave. Por ello, asignamos a los traductores más adecuados en cada proyecto para el desarrollo de las traducciones.

En este sentido, en blarlo tenemos 3 premisas que han de cumplirse a la hora de abordar cada proyecto:

• Todos los traductores tienen que ser titulados, profesionales y con, al menos, 5 años de experiencia.
Únicamente traducen a su lengua materna. Entendemos que, para una perfecta localización, es fundamental escribir como lo hace el público al que está orientado la traducción, para así evitar textos rígidos que dificulten la lectura de los textos.
• Además, identificamos al traductor que tenga los skills de especialización requeridos por contenido o por sector del cliente.