9 دقائق و 15 ثانية متوسط الوقت بين تقديم طلبك وشروع المترجم في الترجمة
821 تشكيلة لغوية متاحة
163 جنسية مختلفة يحملها مترجمونا
100% من الترجمات نكملها قبل الموعد المحدد

ترجمة احترافية للصناعة الدعائية وللمحتوى التسويقي

ترجمة احترافية للصناعة الدعائية وللمحتوى التسويقي

في عالم تسوده العولمة، يتم إجراء العديد من مشترياتنا عبر منصات دولية. وتمثل هذه فرصة عظيمة للشركات التي ترغب في الاستثمار في ترجمة المحتوى الإعلاني والتسويقي.

تعد خدمات الترجمة الدعائية الاحترافية هذه أكثر من مجرد ترجمة بسيطة إذ يجب أن يتم تكييفها وتطبيعها بدقة كبيرة مع المنطقة التي سيتم استخدامها فيها. نشير عادةً إلى هذه العملية باسم اكتساب الطابع المحلي، نظرًا لأنها تمثل تكيفًا مع الثقافة المحلية واللغة المراد الترجمة إليها.

لا يضمن النجاح كون المترجم محترفًا ويترجم إلى لغته الأم فحسب؛ يل يتعين عليه أيضًا معرفة الثقافة المحلية تمامًا وأن يتمتع بخبرة في ترجمة المحتوى التسويقي أو الإعلاني وإكسابه الطابع المحلي المطابق للغة الترجمة. غالبًا ما يستخدم هذا النوع من المحتوى التسويقي التلاعب بالكلمات أو التعبيرات المحلية لتعزيز الرسالة بين المستهلكين، ومن المهم ترجمة هذه التعبيرات وتكييفها مع اللغة والثقافة المحلية ذات الصلة. يكون هذا العمل في بعض الأحيان أساسيًا جدًا لدرجة أننا قد نحتاج حتى إلى تغيير اسم منتج ما لسوق معينة، لأن الاسم الأصلي قد يكون له دلالة سلبية، بينما في بقية العالم نستخدم اسمًا مختلفًا تمامًا.

محررو إعلانات متخصصون

أحد الاختلافات عن الترجمة الفنية هو أنه في الترجمة الدعائية أو التسويقية، لا يكفي أن يكون المترجمون مواطنين محللين كلًا حسب بلده ولديهم تدريب وخبرة في صناعة المحتوى؛ بل يجب أن يكونوا أيضًا محرري إعلانات متخصصين يتمتعون بخبرة كبيرة. غالبًا ما تصبح الترجمة عملية ترجمة إبداعية، حيث يعمل المترجم وفريق العميل معًا لتحقيق أكبر تأثير ممكن عبر هذه الرسائل الإعلانية التي يجب إطلاقها في السوق.

ترجمة احترافية لأغراض التسويق والدعاية

عادة ما تحتل ميزانية التسويق نصيب الأسد بين الميزانيات المخصصة للشركة، نظرًا لأن الأهداف عادة تستهدف النمو والتوسع. غالبًا ما يتم إنفاق ميزانيات كبيرة على تصميم هذه الحملات التسويقية واختيار التنسيقات والطباعة والتصميمات، وهنا تبرز أهمية ترجمة هذه الحملات وإكسابها الطابع المحلي المألوف في كل سوق من الأسواق المحلية للتأقلم مع عقلية عملاء السوق المستهدف.

من المحتمل جدًا أن ما ينجح في سوق ما قد لا ينجح في سوق أخرى إذا تمت ترجمة المحتوى حرفيًا دون مراعاة الثقافة والتقاليد المجتمعية لهذا السوق، أو إذا كان استخدام الألوان أو الصور الفوتوغرافية غير مناسب لهذا السوق الجديد. في إطار ترجمة المحتوى التسويقي وإكسابه الطابع المحلي للسوق، من المهم جدًا ألا يقتصر الأمر على النصوص المراد ترجمتها فحسب، بل أيضًا على التصميمات الأصلية والنهائية التي سيتم استخدامها. يمكن لمترجم المواد التسويقية إلى لغته الأم تمييز الاستخدام غير الموفق ليس فقط على مستوى التعبيرات ونقل المعلومة، بل أيضًا فيما يتعلق بالوسائط المختلفة المستخدمة في الحملة التسويقية.

يرغب العديد من عملائنا في تهيئة المحتوى الإعلاني والتسويقي الخاص بهم بشكل كامل وبالتنسيق النهائي، حتى يتمكنوا من إرساله مباشرة إلى الطابعات أو إرساله بالبريد الإلكتروني. تتمتع وكالة Blarlo بفريق تخطيط وتصميم محترف يقدم هذه الخدمة، مما يوفر للعميل حلاً متكاملاً لاحتياجاته.

أسعار الترجمة الدعائية والتسويقية

احصل على عرض سعر لترجمة دعائية احترافية وابدأ في ترجمة نصوصك في غضون ثوانٍ.

خدمة الترجمة للصناعة الدعائية وللمحتوى التسويقي

وفق تقدير التكلفة 0.04-0.12 €يورو للكلمة
اتصل بنا
خدمة الترجمة التسويقية الاحترافية للمؤسسات الإعلانية التي تتكرر احتياجاتها لذلك في هذا المجال. اتصل بنا واطلب عرض سعر مخصص للترجمة التي تريدها. سنقوم بتسجيلك في منصتنا الرقمية، التي تعمل على تحسين عمليات الترجمة، وبالتالي تقليل التكاليف. كلما ازداد تعاملك معنا لطلب الترجمة، كلما تم تحسين عمليات الترجمة الخاصة بأعمالك.

خدمة الترجمة احترافية وفورية

  0.1 €يورو للكلمة
احصل على ترجمة احترافية
بالنسبة لشركات الدعاية والإعلان والتسويق التي تقتضي احتياجات محددة للغاية، فإننا نقدم منصة عبر الإنترنت للترجمة الاحترافية الفورية. أرسل إلينا طلب الترجمة الخاص بك وسيبدأ المترجمون لدينا، الذين يترجمون إلى لغاتهم الأصلية، في ترجمة النص الخاص بك في غضون دقائق. يمكنك طلب ترجمة أي شيء، سواء كان ذلك تغريدة أو عقد أو موقع إلكتروني.

أسئلة حول ترجماتك

هل يجب تعديل الحملات لتتناسب مع ثقافة كل بلد؟

تتمتع الحملات التسويقية بمكونات اجتماعية وثقافية وجيلية هامة خاصة بكل بلد. لذلك، من المهم للغاية توطين وترجمة الحملات مع مراعاة الجمهور المستهدف لكل حملة. يتم تحقيق هذا التوطين بفضل الترجمة التي يقوم بها مترجمين محترفين وناطقين أصليين وخبراء بترجمة التسويق نظرًا للعناصر الإبداعية والتكيف المطلوب.

في كثير من الأحيان، يعتمد نجاح حملاتك على مستوى التكييف ليس فقط في اللغة ولكن أيضًا في الثقافة للمستخدمين أو الأشخاص الذين تُوجه إليهم الحملات.

ألقِ نظرة على خدمة الترجمة التسويقية لدينا، واتصل بنا.
هل لديك أي سؤال؟ اتصل بنا!
لمزيد من المعلومات حول كيف يمكننا مساعدتك، يُرجى الاتصال بنا.

عملاؤنا يتحدثون عن خدمات الترجمة التي نقدمها

ما هو أهم من الكلمات هو تجربة عملائنا الحقيقيين. إليك بعض آراء من تعاملوا مع بلارلو.

blarlo review
Amelia Ruiz
★★★★★
كنت أبحث عن ترجمات احترافية في برشلونة ووجدت blarlo. استعنت بخدماتهم وكانت التجربة ممتازة. لقد طلبت منهم عدة ترجمات قانونية من اللغة القطالونية إلى الإيطالية وكانت جودتها متميزة. بفضل blarlo خرج المشروع إلى النور بمستوى ممتاز، أوصى تمامًا بالاستعانة بخدمات blarlo في برشلونة.
blarlo review
Regina Martínez
★★★★★
عندما كنا بحاجة إلى ترجمة مستندات PDF لعرض تقديمي دولي، لجأنا إلى هذه الشركة وكنا راضين جدًا عن النتائج المحققة. لقد استخدمنا منصتهم الجديدة للترجمة Doc Translator وكان كل شيء سهلاً وسريعًا وبأسعار اقتصادية. أوصي بهذه المنصة للجميع خدمات ترجمة احترافية تستحق الدرجة النهائية.
blarlo review
Camila Zuluaga Londono
★★★★★
تحتاج شركتنا إلى ترجمة مستندات تسويقية من اللغة الإنجليزية إلى عدة لغات بصفة منتظمة، وفي حالتي إلى اللغة الإسبانية. جودة الترجمات ممتازة وتنسيق الملفات النهائية متقن بالفعل. تلتزم blarlo دائمًا بتسليم المشروعات المترجمة في الوقت المحدد لها. نحن سعداء جدًا بالنتائج التي حصلنا عليها.
blarlo review
Aníbal Ruiz
★★★★★
لقد استعنا بخدمات Blarlo في مناسبات عديدة ولم تخذلنا أبدًا. إنهم محترفون وأكفاء للغاية ويلتزمون بالتسليم وفقًا للمواعيد النهائية وأيضًا مقابل أسعار تنافسية جدًا. باختصار، لا يسعني سوى الإعراب عن جُل امتناني من هذه الوكالة على جميع المستويات، وسأعتمد عليها بالتأكيد مجددًا في المشروعات القادمة.