خدمات ترجمة التجارة الإلكترونية تساعد على زيادة مبيعات متجرك الإلكتروني.
حتى وإن كان لديك حجم محتوى ومنتجات كبير في متجرك الإلكتروني، يجب تكييفه للمستخدمين ليحصلوا على كل المعلومات اللازمة لاتمام الشراء. تساعد ترجمة التجارة الإلكترونية على تعديل المحتوى إلى لغة جديدة، مما يحسن سهولة الاستخدام والوصول لأي مستخدم دولي.
في بلارو، باستخدام ذاكرات الترجمة والمعاجم، نستطيع تقليل تكاليف ترجمة المحتوى الإلكتروني حتى 70%. ويستند هذا النسبة إلى ضمان أن جميع مشاريع ترجمة متاجر الإنترنت يتم تنفيذها بواسطة مترجمين محترفين ناطقين أصليين. هذا يضمن أفضل جودة لترجمة تجارة إلكترونية عند ترجمة ووردبريس، متجر HTML، بريستاشوب أو ووكومرس.
ترجمة التجارة الإلكترونية
ترجمة التجارة الإلكترونية
تركز ترجمة التجارة الإلكترونية على تكييف وترجمة جميع محتويات ذلك المتجر الإلكتروني مثل، وصف المنتجات، الأزرار، صفحة الشراء، النصوص، عناوين URL أو صور المنتجات. تتكون خدمات الترجمة للتجارة الإلكترونية من عمل تقني يتم فيه استخراج المحتوى، تحليله، ترجمته ثم إعادة استيراده إلى منصة التجارة الإلكترونية بهدف تحسين الترتيب والمبيعات في البلد أو اللغة الجديدة التي تُترجم إليها.
كيف تترجم متجر التجارة الإلكترونية؟
ترجمة متجر إلكتروني بطريقة احترافية هي مهمة لوكالة ترجمة ذات خبرة ومعرفة عالية في المجال. إذا كنت تريد معرفة كل شيء عن ترجمة التجارة الإلكترونية. قم بتنزيل الكتاب الإلكتروني: ترجمة التجارة الإلكترونية.
أوصاف منتجات الويب
بغض النظر عن حجم متجرك، فإن الوصف التفصيلي لمنتجات الويب أو الخدمات هو مفتاح لتحقيق المبيعات. هذا هو النقطة التي يركز عليها العملاء المحتملون للحصول على معلومات حول الفوائد التي سيحصلون عليها من شراء المنتج أو الخدمة. لذلك، من المهم لكسب ثقة عملائك وأيضًا للحصول على ترتيب جيد في محركات البحث (SEO).
ترجمة النشرات الإخبارية
لمتجر إلكتروني، من الضروري الاستفادة من الاتصال مع العميل لتقديم معلومات حول منتجات جديدة وعروض ترويجية. لذلك، من الأساسي أن يكون محتوى النشرة الإخبارية ذا صلة وجودة، بالإضافة إلى ترجمة النشرة الإخبارية إلى لغة عميلنا. هذا سيمكننا من بناء علاقة ثقة مع العميل، مما يزيد من ولائه ويجعلنا دائمًا خيار الشراء الأول له.
آراء المستخدمين
ترجمة آراء المستخدمين حول منتجاتك أو خدماتك عامل أساسي يتخذ العملاء عليه قرارات الشراء. في كثير من الأحيان، يتم إهمال آراء المستخدمين في ترجمة المواقع، لكنها أفضل طريقة لبناء الثقة في علامتك التجارية وتحسين تحويل متجرك. هذه الترجمة الاحترافية تحسن تصور المستخدم لمتجرك الإلكتروني لأنهم يحصلون على آراء قريبة من مستخدمين يمكنهم التعاطف معهم.
تجنب إغراء استخدام المترجمين الآليين، لأن المستخدمين غالبًا ما يستخدمون تعبيرات دارجة جداً يجب ترجمتها بواسطة مترجم محترف ناطق أصلي.
ترجمة وردبريس
وردبريس هو منصة إدارة محتوى لإنشاء موقع ويب بطريقة بسيطة وتقريبًا بديهية. من خلال الكتل والعناصر، يصبح إنشاء متجر إلكتروني أونلاين أمرًا سهلاً بواسطة وردبريس، ولكن، ماذا يحدث عندما تريد ترجمة وردبريس?
توجد أدوات لترجمة وردبريس لكنها كلها آلية وقد تؤدي النتائج إلى أثر سلبي على المستخدمين الذين يقرأونها بسبب عدم تكييف المحتوى. في بلارلو ندير كل موقع وردبريس بشكل فردي حيث نتبع عملية دقيقة وعالية الجودة:
1º نستخرج المحتوى للترجمة
2º نحلل المحتوى ونعمل تقديرًا للوقت والسعر
3º نُحسن عملية الترجمة
4º نُخصص الترجمة لمترجمين ناطقين أصليين باللغة المستهدفة وذوي خبرة في الموضوع
5º نستورد المحتوى المترجم بشكل ديناميكي
ترجمة ووردبريس