Tradutores profissionais nativos portugueses
Dependendo da origem do documento que pretende traduzir ou a quem pretende dirigir-se, é muito importante escolher corretamente a variante do português a ser utilizada, porque, embora o vocabulário seja semelhante, existem diferenças muito importantes na entoação, pronúncia e gramática.
Quando nos pede uma tradução para português, designamos-lhe um tradutor nativo de língua portuguesa com experiência na sua área. Para garantir a melhor qualidade de tradução, cada tradutor de português deve cumprir os seguintes requisitos:
- * Ser tradutor nativo português
- * Possuir uma licenciatura em tradução
- * ser um profissional totalmente atualizado
- * Possuir uma vasta experiência
- * Ser especialista na área para a qual vai traduzir
Tradução de documentos e textos de qualquer área de negócio
Todos os dias recebemos textos de todo o mundo que precisam de tradução para português, e dos mais diversos setores como a tecnologia, a área jurídica, o marketing, a medicina, o turismo, a arte, o comércio internacional, a engenharia, os meios audiovisuais, o e-learning, o retalho, etc.
Tais pedidos incluem todos os formatos existentes e futuros, tais como e-mails, contratos, catálogos, comunicados de imprensa, descrições de produtos, artigos, relatórios anuais, aplicações, livros, manuais de instruções, jogos, websites, etc.
Pode pedir-nos qualquer um destes serviços de tradução para português (ou de português) para outras línguas.