Quais os tipos de interpretação existentes?

Interpretação consecutiva e Interpretação simultânea

No mundo da interpretação profissional, existem principalmente dois tipos principais de serviços: interpretação consecutiva e interpretação simultânea. Cada modalidade se adapta a situações comunicativas diferentes e é fundamental escolher a mais adequada conforme o contexto.

A interpretação consecutiva consiste em o intérprete ouvir o orador durante um breve período de tempo (normalmente entre 1 e 5 minutos), fazer anotações e, posteriormente, traduzir a mensagem para o idioma de destino. É ideal para reuniões pequenas, entrevistas, coletivas de imprensa ou intervenções individuais onde se requer precisão e clareza.

Por outro lado, a interpretação simultânea é realizada em tempo real. O intérprete traduz a mensagem enquanto o orador está falando, sem interrupções. Esse tipo de interpretação é comum em congressos internacionais, conferências multilíngues ou eventos nos quais é essencial manter o ritmo da comunicação.

Como podemos ajudá-lo?
Contacte-nos para mais informações sobre como o podemos ajudar.

Interpretação simultânea

Para quais ocasiões se recomenda um intérprete simultâneo?

Intérprete simultâneo para congressos
Intérprete simultâneo para conferências
Intérprete simultâneo para jornadas de formação
Intérprete simultâneo para seminários
Intérprete simultâneo para feiras
Intérprete simultâneo para exposições
Intérprete simultâneo para eventos internacionais
Intérprete simultâneo para apresentações de produto
Intérprete simultâneo para imprensa
Intérprete simultâneo para eventos corporativos
Intérprete simultâneo para lançamentos

Interpetação consecutiva

Para quais ocasiões se recomenda um intérprete consecutivo?

Intérprete consecutivo para reuniões comerciais
Intérprete consecutivo para reuniões de negócios
Intérprete consecutivo para almoços de negócios
Intérprete consecutivo para visitas a empresas
Intérprete consecutivo para visitas a fábricas
Intérprete consecutivo para reuniões jurídicas
Intérprete consecutivo para reuniões notariais
Intérprete consecutivo para entrevistas
Intérprete consecutivo para negociações
Intérprete consecutivo para acordos bilaterais

Não sabe que tipo de interpretação precisa?

Na Blarlo assessoramos você para escolher o serviço de interpretação mais adequado conforme seu evento, setor e necessidades específicas. Trabalhamos com tradutores intérpretes nativos, especialistas em diversas áreas profissionais, para garantir uma comunicação clara, fluida e precisa em qualquer idioma. Conte-nos o que você precisa e ajudaremos a encontrar o serviço de interpretação perfeito.

Perguntas frequentes sobre interpretação

O que é um intérprete?

Um intérprete profissional é um especialista em idiomas responsável por transmitir oralmente uma mensagem de um idioma para outro, garantindo que o conteúdo, o tom e a intenção do discurso original sejam mantidos fielmente. Os intérpretes são fundamentais em reuniões, conferências, eventos internacionais e situações em que pessoas que falam diferentes idiomas precisam se comunicar de forma precisa e eficaz.

Qual é a diferença entre interpretação consecutiva e simultânea?

A principal diferença entre interpretação consecutiva e simultânea está no momento em que a mensagem é traduzida:
• Na interpretação consecutiva, o intérprete escuta o orador durante um trecho do discurso e depois traduz quando este termina de falar. É ideal para reuniões pequenas ou intervenções pontuais.
• Na interpretação simultânea, o intérprete traduz a mensagem em tempo real, enquanto o orador fala. É a opção mais comum em congressos, conferências e eventos multilíngues.

Quantos tipos de intérpretes existem?

Existem dois tipos principais: interpretação consecutiva e interpretação simultânea.
Dentro dessas modalidades, o serviço pode ser prestado de diferentes formas:
Intérprete de ligação: para reuniões ou conversas bilaterais.
Intérprete juramentado: para contextos legais ou notariais.
Intérprete telefônico: por ligação, sem necessidade de presença física.
Intérprete remoto: por videoconferência ou plataformas online.

Qual é a diferença entre um tradutor e um intérprete?

A principal diferença entre um tradutor e um intérprete é o canal de comunicação:
• O tradutor trabalha com texto escrito, traduzindo documentos, relatórios, páginas web, etc.
• O intérprete trabalha com linguagem oral, facilitando a comunicação entre pessoas que falam diferentes idiomas em tempo real.

Como solicitar uma interpretação?

Solicitar um serviço de interpretação é simples: informe suas necessidades e nossa equipe o orientará para definir a modalidade mais adequada, oferecendo um orçamento personalizado e sem compromisso aqui.