Quels types d'interprétation existe-t-il ?

Interprétation consécutive et interprétation simultanée

Dans le monde de l'interprétation professionnelle, il existe principalement deux types de services : interprétation consécutive et interprétation simultanée. Chaque modalité s'adapte à des situations communicatives différentes et il est essentiel de choisir la plus appropriée selon le contexte.

L'interprétation consécutive consiste à ce que l'interprète écoute le locuteur pendant une courte période (généralement entre 1 et 5 minutes), prenne des notes et traduise ensuite le message dans la langue cible. Elle est idéale pour les petites réunions, entretiens, conférences de presse ou interventions individuelles nécessitant précision et clarté.

En revanche, l'interprétation simultanée se fait en temps réel. L'interprète traduit le message pendant que l'orateur parle, sans interruption. Ce type d'interprétation est courant lors de congrès internationaux, conférences multilingues ou événements où il est essentiel de maintenir le rythme de la communication.

Comment pouvons-nous vous aider ?
Contactez-nous pour en savoir plus sur la façon dont nous pouvons vous aider.

Interprétation simultanée

Dans quelles occasions recommande-t-on un interprète simultané ?

Interprète simultané pour congrès
Interprète simultané pour conférences
Interprète simultané pour journées de formation
Interprète simultané pour séminaires
Interprète simultané pour salons
Interprète simultané pour expositions
Interprète simultané pour événements internationaux
Interprète simultané pour présentations de produits
Interprète simultané pour la presse
Interprète simultané pour événements d'entreprise
Interprète simultané pour lancements

Interprétation consécutive

Dans quelles occasions recommande-t-on un interprète consécutif ?

Interprète consécutif pour réunions commerciales
Interprète consécutif pour réunions d'affaires
Interprète consécutif pour déjeuners d'affaires
Interprète consécutif pour visites d'entreprises
Interprète consécutif pour visites d'usines
Interprète consécutif pour réunions juridiques
Interprète consécutif pour réunions notariales
Interprète consécutif pour entretiens
Interprète consécutif pour négociations
Interprète consécutif pour accords bilatéraux

Vous ne savez pas quel type d'interprétation vous convient ?

Chez Blarlo, nous vous conseillons pour choisir le service d'interprétation le plus adapté selon votre événement, secteur et besoins spécifiques. Nous travaillons avec des interprètes-traducteurs natifs, experts dans différents domaines professionnels, pour garantir une communication claire, fluide et précise dans toutes les langues. Dites-nous ce dont vous avez besoin et nous vous aiderons à trouver le service d'interprétation parfait.

Questions fréquentes sur l'interprétation

Qu’est-ce qu’un interprète?

Un interprète professionnel est un spécialiste des langues qui s’occupe de transmettre oralement un message d’une langue à une autre, en garantissant que le contenu, le ton et l’intention du discours original soient fidèlement respectés. Les interprètes sont essentiels lors de réunions, conférences, événements internationaux, et dans les situations où des personnes parlant différentes langues doivent communiquer avec précision et efficacité.

Quelle est la différence entre interprétation consécutive et simultanée?

La principale différence entre l’interprétation consécutive et simultanée réside dans le moment où le message est traduit :
• En interprétation consécutive, l’interprète écoute l’orateur pendant une partie du discours, puis le traduit une fois que celui-ci a fini de parler. C’est idéal pour les petites réunions ou les interventions ponctuelles.
• En interprétation simultanée, l’interprète traduit le message en temps réel, pendant que l’orateur parle. C’est l’option la plus courante lors de congrès, conférences et événements multilingues.

Combien de types d’interprètes existe-t-il?

Il existe deux types principaux : l’interprétation consécutive et l’interprétation simultanée.
Dans ces modalités, le service peut être fourni sous différentes formes :
Interprète de liaison : pour les réunions ou conversations bilatérales.
Interprète assermenté : pour les contextes juridiques ou notariaux.
Interprète téléphonique : par appel, sans nécessité de présence physique.
Interprète à distance : via appel vidéo ou plateformes en ligne.

Quelle est la différence entre un traducteur et un interprète?

La principale différence entre un traducteur et un interprète est le canal de communication :
• Le traducteur travaille avec du texte écrit, traduisant des documents, rapports, pages web, etc.
• L’interprète travaille avec le langage oral, facilitant la communication entre des personnes parlant différentes langues en temps réel.

Comment demander une interprétation?

Demander un service d’interprétation est simple : indiquez-nous vos besoins et notre équipe vous conseillera pour définir la modalité la plus appropriée, en vous offrant un devis personnalisé et sans engagement ici.