Traduction professionnelle dans le domaine de l’architecture
Un cabinet d’architecture génère une grande quantité de documents qui en plus, souvent, vont être partagés avec différents pays : des documents techniques, des plans architecturaux, des appels d’offres, des manuels, etc. La traduction de ce type de textes architecturaux requiert non seulement d’avoir de solides connaissances dans la langue cible mais également d’avoir une formation dans le domaine de l’architecture et de maîtriser le vocabulaire et les termes de l’architecture. De plus, les traducteurs de ce domaine doivent actualiser leur formation pour connaître les dernières techniques et les derniers matériaux dans une agence d'architecture pour la traduction.
Chez blarlo, nous aidons les cabinets d’architecture à adapter et localiser toute leur documentation dans d’autres langues en faisant toujours appel à des traducteurs dont la langue cible est leur langue natale, qui possèdent une expérience dans le secteur de l’architecture et qui connaissent le vocabulaire technique et la terminologie qui s’y rapportent pour obtenir une qualité finale parfaite.
De plus, notre processus d’analyse permet d’optimiser les traductions, de réduire les délais et les coûts, et de rendre toute la documentation au client dans le format original en préservant la mise en page de chaque projet d’architecture.
Comment travaille-t-on un projet architectural ?
Chaque projet architectural à traduire doit être traité individuellement. Son haut niveau de technicité nécessite une analyse et une traduction minutieuses. Notre processus d’analyse permet d’optimiser les traductions en économisant temps et coûts, tout en restituant toute la documentation au client dans le même format que l’original, en conservant la mise en page.
Traductions professionnelles dans le domaine de la construction
Comme pour la traduction professionnelle en architecture, la traduction dans le secteur de la construction nécessite des traducteurs spécialisés et connaissant la terminologie et le vocabulaire du bâtiment. Chez blarlo, nous collaborons avec des entreprises de construction car nous disposons d’un grand nombre de traducteurs spécialisés répartis dans le monde entier. La technologie de gestion nous permet d’optimiser le temps et les coûts, nous pouvons traduire de gros volumes de documents en peu de temps tout en maintenant une haute qualité finale et une terminologie homogénéisée.
Projets de construction : que traduisons-nous ?
Pour les projets de construction, nous traduisons des documents tels que les appels d'offres, études d'urbanisme, projets de travaux, contrats de construction, brochures informatives, projets d’ingénierie, manuels de machinerie, normes de sécurité, travaux publics, etc.
Traduction pour agences immobilières
L’internationalisation du secteur immobilier fait qu’il est important de faire connaître ses services au plus grand nombre de clients potentiels. Pour ce faire, il est nécessaire que votre dossier d´agence immobilière soit traduit de façon professionnelle pour assurer la communication de vos services et de leur valeur ajoutée au client.
En plus des services, les biens immobiliers sont un élément-clé pour le développement des activités de l’entreprise. La traduction immobilière de la description de ces biens dans différentes langues facilitera l’accès à ces derniers et augmentera l’intérêt des clients. Notre société de traduction pour agences immobilières vous permettra de transformer les visites de vos propriétés en ventes.
Quels types de textes immobiliers traduisons-nous ?
Les types de textes et documents que nous traduisons dépendent des besoins du client, mais nous mettons en avant :
- Traductions techniques : descriptions de projets, mémoires de qualité, ou rapports architecturaux.
- Traduction d’infoproduits : infographies, newsletters, ebooks, présentations PowerPoint pour investisseurs ou brochures pour clients potentiels.
- Traduction d’articles de blog et de presse : articles informatifs sur votre entreprise, le secteur et d’autres sujets d’actualité.
- Traduction de sous-titres : vidéos d’entreprise pour le web ou pour des salons immobiliers, vidéos courtes pour les réseaux sociaux, vidéos YouTube, etc.
Traductions juridiques pour le secteur immobilier
Nous assurons une garantie légale dans les traductions du secteur immobilier car nous travaillons avec des traducteurs professionnels assermentés homologués par le Ministère des Affaires Étrangères.
Assurer la validité d’un document aussi sensible est important pour l’acheteur qui effectue les démarches dans son pays d’origine, même sans résider dans le lieu d’acquisition de la propriété.
Une agence de traduction spécialisée dans les traductions assermentées comme blarlo facilite le respect des normes juridiques et légales dans des documents tels que les appels d'offres, contrats de vente ou baux, garantissant ainsi leur pleine validité dans le pays de destination.