¿Qué es un servicio de interpretación profesional?+
Un servicio de interpretación profesional permite comunicar oralmente un mensaje de un idioma a otro durante una reunión, evento, congreso, formación, negociación o videollamada. El intérprete no traduce palabra por palabra: transmite sentido, tono, intención, terminología y matices culturales en tiempo real o por turnos.
¿Cuándo necesita una empresa contratar intérpretes?+
Una empresa necesita intérpretes cuando participa en reuniones, eventos, congresos, ferias, visitas técnicas, formaciones, webinars, ruedas de prensa o negociaciones con personas que hablan distintos idiomas y necesita que la comunicación sea precisa, fluida, profesional y segura.
¿Qué diferencia hay entre interpretación simultánea, consecutiva y de enlace?+
En la interpretación simultánea, el intérprete transmite el mensaje casi al mismo tiempo que habla el ponente. En la consecutiva, el ponente hace pausas y el intérprete reproduce después el mensaje. En la interpretación de enlace, el intérprete facilita conversaciones directas entre pocas personas, por ejemplo en reuniones, ferias o visitas.
¿Cuánto cuesta un servicio de interpretación?+
El precio depende de la modalidad, idiomas, duración, fecha, ubicación, especialización, preparación previa, número de intérpretes y necesidades técnicas. Una videollamada breve, una jornada de interpretación consecutiva y un congreso con simultánea, cabinas y varios idiomas tienen presupuestos diferentes.
¿Interpretación simultánea es lo mismo que traducción simultánea?+
Muchas personas buscan traducción simultánea, pero el término profesional más preciso es interpretación simultánea. La traducción se aplica normalmente a textos escritos; la interpretación se aplica a comunicación oral en directo, como conferencias, reuniones, eventos o webinars.
¿Podéis gestionar interpretación remota para reuniones online?+
Sí. blarlo puede gestionar interpretación remota para videollamadas, webinars, formaciones, presentaciones, comités y eventos online. Para prepararla conviene indicar plataforma, idiomas, horario, duración, número de asistentes, dinámica de intervención y si habrá preguntas en directo.
¿Podéis gestionar servicios recurrentes de interpretación?+
Sí. Podemos gestionar interpretación recurrente para empresas con reuniones periódicas, formaciones internacionales, soporte multilingüe, comités, eventos frecuentes o comunicación continua. Mantener contexto, glosarios y equipos asignados mejora la consistencia y reduce tiempos de preparación.
¿Qué información conviene enviar para pedir presupuesto?+
Lo ideal es enviar idiomas, fecha, horario, duración, ubicación o plataforma, modalidad deseada, número de asistentes, sector, objetivo del servicio, agenda, documentación disponible, nombres de ponentes y si necesitas cabinas, receptores, sonido, pruebas técnicas o coordinación adicional.