8 min 34 s desde que haces tu pedido hasta que un traductor profesional empieza a traducir
317 pares de idiomas para traducir disponibles
95 nacionalidades de nuestros traductores profesionales
100% de los servicios de traducción terminados a tiempo
Servicios de traducción para e-learning

Servicios de traducción para e-learning

Las plataformas de e-learning pueden ofrecer sus servicios de formación a nivel internacional tan con solo traducir sus cursos escritos y audiovisuales. El crecimiento de las empresas de e-learning puede ser muy significativo con una traducción profesional y especializada. Está demostrado que la formación en el idioma materno incrementa el número de alumnos por curso, su satisfacción y superación del curso.

La autoformación se ha convertido en una práctica habitual entre los estudiantes y profesionales hoy en día. Los usuarios demandan contenidos de formación en casi todos los ámbitos profesionales. Si bien, estudiar o aprender algo nuevo ya resulta un reto, hacerlo en un idioma no nativo lo convierte en algo aún más difícil y desmotivador. Por lo tanto, disponer de plataformas de formación así como el contenido de los cursos traducidos a otros idiomas hace que el aprendizaje sea más atractivo e incrementa el número de alumnos y, por lo tanto, los ingresos asociados a los servicios de e-learning.

Servicios de traducción para e-learning

Traducción de cursos y material de formación

Las plataformas de formación son una realidad cada vez más presente en los centros académicos, en las empresas y en internet. Traducir de forma profesional el material didáctico por una agencia de traducción especializada permitirá a las empresas de e-learning:

  • Captar un mayor número de alumnos al disponer de cursos en diferentes idioma.
  • Facilitar el aprendizaje en el idioma nativo del usuario y, por lo tanto, fidelizarlos para que consuman más cursos o contenidos didácticos.
  • Incrementar su posicionamiento como un referente en el sector
  • Capacidad para acceder a nuevos mercados
  • Incrementar de forma significativa sus ingresos
  • Mejorar el marketing online de los cursos. Ya que los usuarios pueden localizar el contenido de los cursos realizando las búsquedas en su idioma nativo.

Es importante destacar que, para conseguir estos objetivos, es fundamental contar con una agencia de traducción profesional y especializada para los diferentes ámbitos o temarios de los cursos (ciberseguridad, tecnología, recursos humanos, ciencias, etc.)

En el caso de las empresas, la formación de sus empleados en su idioma materno permite reducir los tiempos de formación y mejorar los resultados de los cursos incrementando la eficiencia empresarial.

A modo de ejemplo, la traducción profesional de un curso de español a inglés puede abrir un mercado de aproximadamente 230 millones de personas nativas entre 15 y 65 años con presencia en 67 países.

Si las empresas de e-learning y formación aplican la estrategia de traducir sus cursos y material didáctico su crecimiento puede ser exponencial. Además, con una inversión controlada en traducciones profesionales, el incremento en captación de alumnos e ingresos puede ser muy significativo.

Traducción de webs y plataformas de e-learning

No solo es importante traducir los contenidos de e-learning, también es fundamental la traducción de la plataforma y nuestra web, ya que es tan importante como se accede al contenido como el contenido en sí.

En este caso es muy importante contar con traductor profesional que realice una traducción especializada y una localización de la plataforma, ya que va a ser el punto de entrada de los usuarios de los cursos, además nos resultará más sencillo ya que probablemente el contenido sea menos dinámico y especializado que el de los propios cursos.

Traducción, subtitulación y locución de videos de formación

Cada vez más se utiliza material audiovisual y multimedia para la realización de cursos de formación, ya sean on-line o presenciales. En muchas ocasiones nos encontramos que este tipo de material no está 100% adaptado al idioma de los alumnos con el consiguiente impacto negativo para los alumnos y la imagen del centro de formación.

La locución o subtitulación del materia audiovisual a través de servicios de traducción especializada como los que presta blarlo, puede ser la palanca para mejorar la satisfacción y éxito de los alumnos, maximizando la captación y fidelización de los alumnos, así como la imagen de marca del centro o plataforma de e-learning.

Agencia de traducción E-learning

Obtén un presupuesto de traducción o empieza a traducir tus textos en cuestión de segundos.

blarlo es una agencia de traducción internacional que optimiza los servicios de traducción profesional mediante procesos digitales con su plataforma T.O.P. (Translation Optimization Platform) y que permite así poner a disposición de nuestros clientes traductores profesionales especializados de todo el mundo.

Reducimos drásticamente los tiempos necesarios para realizar traducciones profesionales, pasando de días a minutos/horas con la máxima calidad, unificando y reduciendo tarifas.

Trabajamos exclusivamente con los mejores traductores profesionales. Certificamos que todos nuestros traductores son traductores profesionales, con amplia experiencia y traducen exclusivamente a sus idiomas nativos.

Somos especialistas en traducciones a más de 100 idiomas: alemán, inglés, francés, español, italiano, portugués, holandés, ruso, polaco, checo, chino, árabe, etc.

Encargar traducción

¿Tienes dudas? ¡Escríbenos!

Ponte en contacto con nosotros para obtener más información sobre cómo podemos ayudarte.