Professionelle Übersetzungen für E-Learning
E-Learning-Plattformen können ihre Dienstleistungen nur dann im internationalen Rahmen anbieten, wenn sie ihre audiovisuellen bzw. in Textform vorliegenden Kurse übersetzen. Mit professionellen Fachübersetzungen können E-Learning-Unternehmen ein bedeutendes Wachstum erleben. Es ist eine erwiesene Tatsache, dass ein Bildungsangebot in ihrer Muttersprache die Anzahl der Teilnehmer pro Kurs erhöht und außerdem die Zufriedenheit und die Zahl der erfolgreichen Absolventen steigert.
Studierende und Arbeitnehmer wählen heutzutage immer häufiger eine selbstbestimmte Form des Lernens. Die Benutzer fragen nach Bildungsinhalten für fast alle Tätigkeitsbereiche. Wenn etwas Neues zu lernen an sich schon eine Herausforderung ist, gestaltet es sich in einer Fremdsprache umso schwieriger und demotivierender. Indem Sie Bildungsplattformen und Kursinhalte in andere Sprachen übersetzen lassen, können Sie den Lernprozess attraktiver gestalten und die Anzahl der Anmeldungen für Ihre E-Learning-Services sowie die Zahl der erfolgreichen Absolventen erhöhen.
Übersetzung von Kursen und Schulungsmaterialien
Bildungsplattformen werden immer häufiger von akademischen Einrichtungen, Unternehmen und im Internet genutzt. Die Übersetzung von Online-Kursen durch eine spezialisierte Übersetzungsagentur bietet E-Learning-Unternehmen folgende Vorteile:
Im Unternehmensbereich ermöglicht die Schulung der Mitarbeiter in ihrer Muttersprache die Verkürzung der Ausbildungszeiten und verbessert die Kursresultate, was die betriebliche Effizienz erhöht.
Wenn E-Learning- und Schulungsunternehmen die Strategie verfolgen, ihre Kurse und Lehrmaterialien zu übersetzen, wird ihr Wachstum exponentiell sein. Zudem kann mit einer kontrollierten Investition in professionelle Übersetzungen der Anstieg bei der Schülergewinnung und den Einnahmen sehr erheblich sein.
Es ist wichtig zu betonen, dass für das Erreichen dieser Ziele die Zusammenarbeit mit einer auf die verschiedenen Kursbereiche (Cybersicherheit, Technologie, Personalwesen, Naturwissenschaften usw.) spezialisierten Übersetzungsagentur von entscheidender Bedeutung ist.
Übersetzung von Websites und Plattformen für E-Learning
Nicht nur die Übersetzung von E-Learning-Inhalten ist wichtig, sondern auch Ihre Plattform und Website sollten übersetzt werden, da die Art des Zugriffs auf die Informationen genauso wichtig ist wie die Inhalte an sich.
In diesem Fall ist es sehr wichtig, einen professionellen Übersetzer an der Seite zu haben, der eine Fachübersetzung und Lokalisierung der Plattform durchführt, da diese der Zugangspunkt der Benutzer zu den Kursen ist. Außerdem gestaltet sich diese Aufgabe einfacher für uns, da die Inhalte vermutlich weniger dynamisch und spezialisiert sind, als die Kurse an sich.
Übersetzung, Untertitelung und Einsprechen von Schulungsvideos
Bei der Erstellung von Bildungsangeboten kommen immer mehr audiovisuelle Medien und Multimedia-Inhalte zum Einsatz, egal, ob es sich um Präsenz- oder Online-Kurse handelt. In vielen Fällen sind diese Materialien nicht vollständig an die Sprache der Teilnehmer angepasst, was sich nachteilig auf die Lernerfahrung der Teilnehmer und das Image der Bildungseinrichtung auswirkt.
Das Einsprechen von Bildungsvideos durch ein spezialisiertes Übersetzungsbüro wie blarlo kann ausschlaggebend dafür sein, die Zufriedenheit und den Erfolg der Absolventen zu verbessern und die Kundenbindung zu erhöhen. Gleichzeitig optimieren Sie so das Markenimage der Bildungseinrichtung bzw. E-Learning-Plattform.