Le piattaforme di e-learning possono offrire i loro servizi di formazione su scala internazionale semplicemente traducendo i corsi in formato scritto e audiovisivo. La crescita delle aziende di e-learning potrebbe essere molto significativa con una traduzione professionale e specializzata. È dimostrato che la formazione nella lingua materna incrementa il numero di alunni per corso, la loro soddisfazione e il tasso di completamento del corso con esito positivo.
Oggigiorno, l’autodidattica è diventata una pratica comune tra gli studenti e i professionisti. Gli utenti richiedono contenuti formativi in quasi tutti gli ambiti professionali. Studiare o imparare qualcosa di nuovo è già una sfida, ma farlo in una lingua diversa dalla propria lo rende ancora più difficile e demotivante. Pertanto, avere a disposizione le piattaforme di formazione e i contenuti dei corsi tradotti in altre lingue rende l’apprendimento molto più interessante e incrementa il numero di alunni e, di conseguenza, gli introiti associati ai servizi di e-learning.
Traduzione di corsi e materiale formativo
Le piattaforme di formazione sono una realtà sempre più presente nei centri accademici, nelle aziende e su internet. La traduzione di corsi online da parte di un’agenzia di traduzione specializzata consentirà alle aziende di e-learning di:
- Captare un maggior numero di alunni offrendo corsi in diverse lingue.
- Consentire l’apprendimento nella lingua materna dell’utente e, pertanto, fidelizzarli e invogliarli a consumare un numero maggiore di corsi o contenuti didattici.
- Aumentare il loro posizionamento come punto di riferimento nel settore.
- Capacità per accedere a nuovi mercati.
- Incrementare significativamente gli introiti.
- Migliorare il marketing online dei corsi. Poiché gli utenti possono rintracciare il contenuto dei corsi effettuando la ricerca nella loro lingua materna.
Traduzione, sottotitolaggio e speakeraggio di video di formazione
Per lo svolgimento di corsi di formazione, sia in aula sia online, sono sempre più usati i materiali audiovisivi e multimediali. Molto spesso, ci rendiamo conto che questo tipo di materiale non è completamente adattato alla lingua degli alunni, con il conseguente impatto negativo per gli alunni e per l’immagine del centro di formazione.
Lo speakeraggio di video di formazione tramite i servizi di traduzione specializzata, come quelli che presta blarlo, potrebbe essere la leva che aiuta a migliorare la soddisfazione e il successo degli alunni, poiché riesce a massimizzare la captazione e la fidelizzazione degli alunni, oltre all’immagine di marca del centro o della piattaforma di e-learning.