Professionele vertalingen voor e-learning
E-learningplatforms hoeven enkel hun schriftelijke cursussen en audiovisueel materiaal te vertalen om een internationaal publiek te bereiken. E-learningbedrijven kunnen veel baat hebben bij een professionele en gespecialiseerde vertaling. Feit is dat onderricht in de moedertaal het aantal studenten per cursus, de tevredenheid van de studenten en het slaagpercentage van de opleiding ten goede komt.
Zelfstudie is vandaag de dag een gangbare praktijk bij studenten en professionals. De gebruikers zijn op zoek naar zeer uiteenlopende opleidingsinhouden uit verschillende vakgebieden. Studeren of iets nieuws leren is een hele uitdaging; in een vreemde taal studeren of iets nieuws leren wordt echter al snel een zware en demotiverende opdracht. Opleidingsplatforms met cursusinhouden die in verschillende talen zijn vertaald, maken het leerproces aantrekkelijker, zijn populairder onder de leerlingen en verhogen de opbrengst van de aangeboden e-learningdiensten.
Vertaling van cursussen en didactisch materiaal
Steeds meer onderwijsinstellingen, bedrijven en websites maken gebruik van opleidingsplatforms. Een vertaling van de online cursussen door een gespecialiseerd vertaalbedrijf stelt de e-learningbedrijven in staat om:
- Meer leerlingen aan te trekken omdat de cursussen in verschillende talen beschikbaar zijn.
- Het leerproces te vergemakkelijken door cursussen in de moedertaal van de gebruiker aan te bieden, en zo de gebruiker te binden en tot de aankoop van andere cursussen en didactische inhouden te verleiden.
- Zijn positionering te verbeteren als leider in de sector.
- Zich toegang te verschaffen tot nieuwe markten.
- Zijn inkomsten aanzienlijk te verhogen.
- Meer online reclame voor de cursus te maken. De gebruikers kunnen immers zoekopdrachten uitvoeren in hun moedertaal om de cursusinhouden op te halen.
Welke voordelen heeft het vertalen van online cursussen?
De vertaling van online cursussen door een gespecialiseerd vertaalbureau heeft meerdere voordelen, waardoor e-learning bedrijven kunnen:
- •Een groter aantal studenten aantrekken door cursussen in verschillende talen aan te bieden.
- •Het leren vergemakkelijken in de moedertaal van de gebruiker en hen daarmee binden zodat ze meer cursussen of educatieve content afnemen.
- •Hun positie als een referentie in de sector versterken.
- •Toegang krijgen tot nieuwe markten.
- •Hun inkomsten aanzienlijk verhogen.
- •De online marketing van de cursussen verbeteren. Aangezien gebruikers inhoud van de cursussen kunnen vinden in hun moedertaal.
In het geval van bedrijven zorgt training van hun medewerkers in hun moedertaal voor kortere trainingsduur en betere resultaten van cursussen, waardoor de bedrijfs efficiëntie stijgt.
Als e-learning en trainingsbedrijven de strategie toepassen om hun cursussen en lesmateriaal te vertalen, zal hun groei exponentieel zijn. Bovendien kan met een gecontroleerde investering in professionele vertalingen de toename in het aantrekken van studenten en inkomsten zeer significant zijn.
Het is belangrijk te benadrukken dat om deze doelen te bereiken, het essentieel is om samen te werken met een vertaalbureau dat gespecialiseerd is in de verschillende vakgebieden van de cursussen (cybersecurity, technologie, HR, wetenschappen, etc.).
Vertaling van e-learningwebsites en -platforms
Niet alleen de e-learninginhouden maar ook het platform en onze website moeten worden vertaald. De manier waarop je de inhoud bereikt is even belangrijk als de inhoud op zich.
In dit geval is het dan ook heel belangrijk dat je met een professionele vertaler samenwerkt die een gespecialiseerde vertaling oplevert en het platform correct positioneert zodat de gebruikers de cursussen gemakkelijk kunnen terugvinden. De vertaling van het platform verloopt waarschijnlijk sneller omdat de inhoud minder dynamisch en minder gespecialiseerd is dan die van de cursussen.
Vertaling, ondertiteling en voice-over voor videotutorials
Steeds meer face-to-face- en online opleidingscursussen maken gebruik van audiovisueel en multimediamateriaal. In vele gevallen stellen we vast dat dit type materiaal niet aan de taal van de leerlingen is aangepast, met alle gevolgen van dien voor de leerlingen en het imago van het opleidingscentrum.
De vertaling van videotutorials met voice-over door een gespecialiseerd bureau als blarlo, kan de tevredenheid en het slaagpercentage van de leerlingen verhogen, door de werving en de binding van de leerlingen te optimaliseren en het merkimago van het e-learningcentrum of -platform te verbeteren.