Een beëdigde vertaling is niet hetzelfde als een juridische vertaling. Beëdigde vertalingen zijn alle vertalingen die zijn ondertekend en gewaarmerkt door een beëdigde vertaler die is erkend door het Spaanse ministerie van Buitenlandse Zaken. Bij blarlo nemen we je alle procedures voor jouw beëdigde vertaling uit handen. We vertalen naar alle talen en werken samen met professionele deskundigen. Je kunt de vertaling op ieder gewenst adres ontvangen.
Professionele beëdigde vertaling
Of je een beëdigde vertaling nodig hebt, hangt er vanaf of het document rechtsgeldig moet zijn en aan een officiële instantie moet worden voorgelegd. Alle beëdigde vertalingen moeten worden uitgevoerd en ondertekend door een beëdigde vertaler die is erkend door het Spaanse ministerie van Buitenlandse Zaken en Samenwerking. Bovendien moeten ze aan een aantal juridische eisen voldoen. Ze mogen bijvoorbeeld niet digitaal worden ingediend. De originele vertalingen moeten op papier worden ingeleverd met een kopie van de documenten in de brontaal. Beiden moeten gewaarmerkt zijn door de beëdigde vertaler.
Bij blarlo hebben we voor iedere taal beëdigde vertalers geselecteerd om mee samen te werken. We optimaliseren het vertaalproces om aan alle juridische eisen te voldoen. We werken zeer snel en tegen een zo laag mogelijke prijs. Omdat de vertaling op papier moet worden ingediend, kan het document naar elke gewenste locatie ter wereld worden verzonden.
Beëdigde vertaling van professionele documenten
Voor deze documenten is meestal een beëdigde vertaling vereist:
- Overlijdensakten
- Echtscheidingsakten
- Cijferlijsten
- Uittreksels uit het bevolkingsregister
- Trouwakten of akten van huwelijkse voorwaarden/li>
- Uittreksels uit het strafregister
- Arbeidsvergunningen
- Geboorteakten
- Huurcontracten
- Belastingaangiften
- Academische diploma‘s
- Juridische documenten
- Notariële documenten
- Facturen
- Levensbewijzen of andere burgerlijke akten
- Taalgetuigschriften
- Medische verslagen
- Trouwboekjes
- Loonstrookjes
- Overheidsopdrachten
- Notariële akten
- Contracten
- Statuten van een vennootschap
- Volmachten
- Patenten
Bovendien moeten buitenlandse documenten in Spanje altijd worden gelegaliseerd, voordat ze rechtsgeldig zijn. Als het land van herkomst de Haagse Conventie heeft ondertekend, is het voldoende om de bijbehorende apostille toe te voegen aan de vertaling. Als het land de Haagse Conventie echter niet heeft ondertekend, zal moeten worden uitgezocht op welke manier het document gelegaliseerd kan worden.