A certified translation is not the same thing as a legal translation. Certified translations are the kind that are signed and stamped by a translator who’s been certified by the Ministry of Foreign Affairs. At blarlo, we take care of all the steps necessary to have your certified translation done into any language by expert professionals, and we send it to the address indicated by you.
Professional Certified Translation
The key to knowing whether you will need a certified translation is asking yourself if it needs to have legal validity or be presented to an official government body. All certified translations must be done and signed by a translator who’s been certified by the Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation of Spain. Moreover, they must comply with a number of legal requirements, namely, that they cannot be delivered in digital format; rather, the translation must be presented on paper with a copy of the original documents in the source language, all stamped by the certified translator.
At blarlo, we have certified translators who’ve been selected for each language, and we optimize the translation process to meet all the necessary legal requirements in a very streamlined way and at the lowest possible cost. Since it is required for the translation to be done on paper, we send the documents to any location in the world.
Certified translation of professional documents
Among the documents that usually require a certified translation we have:
- Death certificates
- Divorce papers
- Report cards
- Registration certificates
- Marriage certificates or prenuptial agreements
- Criminal records
- Employment or internship certificates
- Birth certificates
- Rental contracts
- Tax returns
- Diplomas or degrees
- Court documents
- Notarized documents
- Proof of life certificates or other government documents
- Language certificates
- Medical reports
- Family registers
- Payroll documents
- Public tenders
- Company statutes
- Powers of attorney
Additionally in Spain, foreign documents must be legalized. If the country of origin is party to the Hague Convention, it is sufficient to include the corresponding apostille, which will have to be included in the translation. If the country is not party to the Hague Convention, the method of legalization will have to be considered in this particular case.