Der digitale Wandel der Gesellschaft und die Nutzung von Cloud-Software (Apps, Services, Videospiele usw.) haben den Vertrieb und die Nutzung dieser Art von Dienstleistungen auf der ganzen Welt gefördert. Das bedeutet, dass wir jedes beliebige Softwareprodukt unabhängig von unserem Standort nutzen können. Damit die Kunden die Inhalte besser erfassen können und Sie Ihre Verkaufszahlen steigern, indem Sie eine höhere Anzahl von Kunden erreichen, müssen Software und Videospiele lokalisiert werden. So verbessern Sie die Erfahrung Ihrer Kunden und Anwender.
Professionelle Übersetzung von Videospielen
Der Videospielsektor ist eine der umsatzstärksten Branchen im digitalen Bereich und hat gute nationale und internationale Wachstumschancen für die nächsten Jahre. Aufgrund der hohen Anzahl der in dieser Branche tätigen Unternehmen, der Vielzahl von Videospielen und Software-Programmen, die jedes Jahr erscheinen und der Globalisierung der Branche ist die Konkurrenz jedoch stark.
Aus diesem Grund möchten die Unternehmen dieser Branche die bestmögliche Benutzererfahrung bieten, weshalb die Lokalisierung von Videospielen durch professionelle muttersprachliche Übersetzer eine tragende Rolle spielt.
Außerdem gilt zu berücksichtigen, dass Videospiele Emotionen bei den Anwendern auslösen sollen, weshalb der Übersetzer in der Lage sein muss, diese Emotionen in die Übersetzung einfließen zu lassen und gleichzeitig auf die Kultur und Gesellschaft des Ziellandes Rücksicht zu nehmen.
Videospiele gehören zur Welt der audiovisuellen Medien und im Rahmen der Lokalisierung eines Videospiels fallen häufig die folgenden Aufgaben an:
- Übersetzung und Lokalisierung von Videospielen
- Untertitelung
- Voiceover
- Handbücher
Professionelle Übersetzung von Software
Der digitale Wandel, in dessen Mitte wir uns befinden, hat bewirkt, dass die Softwarebranche ständig wächst und sich weiterentwickelt. Die Digitalisierung der Gesellschaft hat geografische Grenzen überwunden, macht jedoch die Lokalisierung von Software erforderlich.
Wenn ein Unternehmen eine Analyse durchführt, um zu ermitteln, welche Software oder App benötigt wird, um seine Bedürfnisse zu erfüllen, ist die Sprache ein wichtiger Faktor, da Software in den meisten Fällen von einem multidisziplinären Team verwendet werden muss. Es ist sehr wichtig, sich über mögliche Anwendungsfälle im Klaren zu sein, um die Produktivität zu erhöhen und die Wahrscheinlichkeit von Fehlern zu verringern.
Die Lokalisierung von Software verlangt von den Übersetzern einen hohen Grad an Spezialisierung
auf den folgenden Gebieten:
* Branche und Fachgebiet: Die meisten Programme und Apps
erfüllen bestimmte Bedürfnisse innerhalb einer Branche (öffentliche
Behörden, Automobilsektor, Medizin usw.) und auf einem bestimmten Fachgebiet
(Personalwesen, Geschäftswelt, Fertigung usw.), weshalb es sehr wichtig ist,
Software von professionellen Fachübersetzern übersetzen zu lassen,
die sich mit der Branche und dem Fachgebiet der Software auskennen.
* Kultur: Bei der Lokalisierung von Software müssen die sprachlichen
Normen und kulturellen Aspekte der Zielsprache berücksichtigt werden, um
die Nutzung der Software zu erleichtern. Deshalb muss die Übersetzung von professionellen Übersetzern angefertigt
werden, deren Muttersprache die Zielsprache ist.
* Kontext: Eine der Herausforderungen für Übersetzer bei der Lokalisierung ist der fehlende Kontext. Der Übersetzer muss oft ein einzelnes Wort oder sehr kurze Sätze übersetzen, die in einigen Fällen mehrdeutig sein können. Deshalb ist es wichtig, dass die Übersetzer Erfahrung mit dieser Art von Übersetzung haben, mit Software und Handbüchern umgehen können, über technische Kenntnisse verfügen usw., damit sie verschiedene Funktionen in einen Kontext setzen können. Bei der Lokalisierung von Software geht es um die Übersetzung aller wichtigen Aspekte für den Vertrieb und die Nutzung der jeweiligen Anwendung.
Die folgenden Inhalte müssen übersetzt werden:
- Benutzerschnittstelle
- Verwaltungskonsolen
- Benutzerhandbücher
- Installationsleitfäden
- Technische Dokumentation
- Videos und Tutorials
- Werbe- und Marketinginhalte