9 min 15 s od złożenia zamówienia do rozpoczęcia tłumaczenia przez profesjonalnego tłumacza
806 dostępne do przetłumaczenia pary językowe
161 narodowości naszych profesjonalnych tłumaczy
100% terminowo zrealizowanych usług tłumaczeniowych

Biuro tłumaczeń gier wideo i oprogramowania

Biuro tłumaczeń gier wideo i oprogramowania

Cyfrowa transformacja społeczeństwa i wykorzystanie oprogramowania (aplikacji, usług, gier wideo itp.) w chmurze ułatwiło komercjalizację i korzystanie z tego typu usług na poziomie międzynarodowym. Oznacza to, że możemy korzystać z dowolnego oprogramowania niezależnie od naszej lokalizacji. Jednak aby zmaksymalizować zdolność przyciągania klientów i zwiększania sprzedaży poprzez dotarcie do większej liczby klientów, lokalizacja oprogramowania i lokalizacja gier wideo są niezbędne, aby poprawić wrażenia klienta lub użytkownika.

Profesjonalne tłumaczenie gier wideo

Sektor gier wideo jest jednym z sektorów o najwyższych obrotach w branży cyfrowej i jednym z sektorów o najlepszej prognozie na nadchodzące lata, zarówno w kraju, jak i za granicą. Jest to jednak również branża o dużej konkurencji ze względu na liczbę firm, które w niej działają, liczbę gier, które pojawiają się każdego roku oraz, jak to miało miejsce w przypadku oprogramowania, globalizację sektora.

Z tych powodów firmy należące do tego sektora starają się oferować najlepsze wrażenia użytkownika, a jednym z kluczowych elementów jest lokalizacja gier wideo przez profesjonalnych i rodzimych tłumaczy.

Ponadto bardzo ważne jest, aby pamiętać, że gry wideo mają na celu generowanie emocji u użytkowników, dlatego tłumacz musi być w stanie przekazać tę emocjonalność w tłumaczeniu, doskonale znając kulturę i społeczeństwo, do którego skierowane jest tłumaczenie.

Należy podkreślić, że gry wideo są częścią świata audiowizualnego i podczas lokalizacji gry wideo, niejednokrotnie konieczne jest również wykonanie następujących czynności:

  • Tłumaczenie i lokalizacja gier wideo
  • Napisy
  • Lektor
  • Instrukcje

Profesjonalne tłumaczenie oprogramowania

Cyfrowa transformacja, w której jesteśmy zanurzeni, spowodowała, że ​​sektory zajmujące się tworzeniem oprogramowania stale się rozwijają i ewoluują. W ten sposób cyfryzacja społeczeństwa wyeliminowała granice geograficzne, ale wygenerowała potrzebę lokalizacji oprogramowania.

Kiedy firma dokonuje analizy w celu znalezienia oprogramowania lub aplikacji spełniającej potrzeby jej procesów zarządzania lub produkcji, podstawowym parametrem jest język, ponieważ w większości przypadków oprogramowanie musi być używane przez zespoły multidyscyplinarne i jest bardzo ważne jasno określić jego zastosowanie w celu zwiększenia produktywności i zminimalizowania prawdopodobieństwa awarii.

Lokalizacja oprogramowania wymaga od tłumaczy wysokiego poziomu specjalizacji w kilku aspektach:

* Sektor i zakres: W większości przypadków oprogramowanie i aplikacje pokrywają bardzo specyficzne potrzeby danego sektora (administracja publiczna, motoryzacja, medycyna itp.) i dziedziny (zasoby ludzkie, marketing, sprzedaż, produkcja itp.), dlatego w przypadku tłumaczenia oprogramowania bardzo ważna jest współpraca z profesjonalnymi tłumaczami, którzy są ekspertami w branży i dziedzinie, dla której zaprojektowane jest oprogramowanie.

* Kultura: Lokalizacja oprogramowania musi uwzględniać normy językowe i aspekty kulturowe języka docelowego, aby ułatwić korzystanie z oprogramowania. W tym celu konieczne jest, aby tłumaczenie zostało wykonane przez profesjonalnych tłumaczy, których język docelowy jest językiem ojczystym.

* Kontekst: Jednym z wyzwań, z jakimi borykają się tłumacze podczas lokalizacji oprogramowania, jest brak kontekstualizacji. Oznacza to, że w wielu przypadkach tłumacz musi przetłumaczyć pojedyncze słowo lub bardzo krótkie frazy, które w niektórych przypadkach mogą być niejednoznaczne podczas tłumaczenia. Dlatego ważne jest, aby tłumacze mieli doświadczenie w tego typu tłumaczeniach, dużą zdolność obsługi oprogramowania, instrukcji obsługi, wiedzę techniczną itp., które pomogą im umieścić różne funkcje w kontekście. Kiedy mówimy o lokalizacji oprogramowania, mówimy o tłumaczeniu wszystkich tych elementów, które są kluczowe dla jego komercjalizacji i wykorzystania.
Oznacza to, że jest konieczne tłumaczenie:

  • Interfejsu użytkownika
  • Konsoli zarządzania
  • Instrukcji obsługi
  • Instrukcji instalacji
  • Dokumentacji technicznej
  • Filmów i samouczków
  • Informacji handlowych i marketingowych

Ceny i stawki tłumaczeń gier wideo i oprogramowania

Uzyskaj wycenę tłumaczenia gier wideo, oprogramowania i aplikacji, i zacznij tłumaczyć swoje teksty w ciągu kilku sekund. Jesteśmy wyspecjalizowanym biurem tłumaczeń gier wideo i oprogramowania, co zagwarantuje jakość i spójność Twoich treści we wszystkich językach oraz komunikację z Twoimi klientami oraz użytkownikami.

Firma zajmująca się tłumaczeniem gier wideo i oprogramowania

Niski budżet 0.04-0.12 € za słowo
Skontaktuj się z nami
Profesjonalna usługa tłumaczeń gier wideo i oprogramowania z powtarzającymi się potrzebami. Skontaktuj się z nami i poproś o indywidualną wycenę tłumaczenia. Zarejestrujemy Cię na naszej platformie technologicznej, która optymalizuje procesy tłumaczeniowe obniżając koszty. Im więcej z nami tłumaczysz, tym lepiej optymalizowane są procesy tłumaczeniowe.

Firma zajmująca się tłumaczeniem gier wideo i oprogramowania postedycja

Z 0.04 € za słowo
Skontaktuj się z nami
Usługa tłumaczenia gier wideo i oprogramowania operujących dużą ilością informacji (ponad 200 000 słów miesięcznie). Oferujemy nasze usługi tłumaczenia maszynowego wykorzystującego sztuczną inteligencję oraz postedycję przez profesjonalnego rodzimego tłumacza. Najlepsza usługa w najlepszej cenie.

Usługa tłumaczeń profesjonalnych i natychmiastowych

  0.1 € za słowo
Zamów profesjonalne tłumaczenie
Dla firm z branży Gier wideo i oprogramowania o sporadycznych potrzebach oferujemy platformę internetową do natychmiastowego profesjonalnego tłumaczenia. Prześlij swoje tłumaczenie, a nasi rodzimi tłumacze zaczną tłumaczyć Twój tekst w ciągu kilku minut. Możesz poprosić o przetłumaczenie wszystkiego począwszy od tweeta, do umowy lub strony internetowej.
Jak możemy Ci pomóc?
Skontaktuj się z nami, aby uzyskać więcej informacji o tym, jak możemy Ci pomóc.
blarlo review
César Hernández
★★★★★
Potrzebowałem specjalistycznego tłumaczenia podręcznika technicznego z zakresu inżynierii mechanicznej na język niemiecki. Zespół odpowiedzialny za realizację projektów blarlo przydzielił mi tłumacza z dużym doświadczeniem w branży, co zapewniło dokładność terminologii i stylu technicznego. Ich specjalistyczne tłumaczenia są najwyższej jakości i umożliwiły mi przedstawienie mojego projektu bez obaw.
blarlo review
Ramón Fernández
★★★★★
Nasza firma potrzebowała przetłumaczyć treści multimedialne na język angielski, a rezultat przerósł nasze oczekiwania. Od filmów po podcasty — wszystko zostało przetłumaczone z niesamowitą dokładnością, a treść została dostosowana do potrzeb anglojęzycznych odbiorców nie tylko pod względem językowym, ale także kulturowym. Jakość tłumaczenia znacząco przyczyniła się do sukcesu naszej międzynarodowej kampanii.
blarlo review
Denis Baldoni
★★★★★
Niedawno miałem przyjemność skorzystać z usług tłumaczeniowych blarlo przy tłumaczeniu naszej broszury firmowej. Nie tylko zapewnili doskonałe usługi tłumaczeniowe, ale także perfekcyjnie włączyli przetłumaczony tekst do naszego oryginalnego pliku InDesign. Muszę powiedzieć, że jestem bardzo zadowolony z rezultatu. Jednym z aspektów, który naprawdę zrobił na mnie wrażenie, była elastyczność i szybkość działania zespołu blarlo.
blarlo review
Gloria Garcia
★★★★★
Są profesjonalni, poważni i oddani swoim klientom. Pracowałem z Blarlo już wcześniej, zawsze z Óscarem Martínem, a jego praca była profesjonalna i zachowywała terminowa. Miałem również pilną sprawę w środku długiego weekendu, a on odpowiedział na mojego e-maila, aby powiedzieć mi, że już się tym zajął. Tłumaczenie zostało wykonane bardzo szybko, a mój klient otrzymał zlecenie na czas. Co więcej można powiedzieć? Dziękuję i polecam.