Paula, Traductor profesional Español
Madrid, España
Traductor nativo Español
"Mi nombre es Paula García Manchón y soy traductora, correctora y consultora lingüística de inglés y español con más de 15 años de experiencia. Traduzco desde literatura del siglo XIX a nuevas tecnologías del siglo XXI."
Servicios de traducción profesional
Traducción profesional Inglés Español
Traducción profesional Inglés (Reino Unido) Español
Servicios de traducción especializada
Traducción profesional Arquitectura
Traducción profesional Arte
Traducción profesional Certificados, diplomas, licencias, cv's, etc.
Traducción profesional Responsabilidad Social Corporativa
Traducción profesional Cosmética / Belleza
Traducción profesional Cocina / Artes Culinarias
Traducción profesional Energía / Generación de energía / Combustibles & Gas
Traducción profesional Medio Ambiente
Traducción profesional Moda / Fashion
Traducción profesional General
Traducción profesional Negocios / Comercio
Traducción profesional Historia / Arqueología
Traducción profesional Tecnologías de la Información
Traducción profesional Seguros
Traducción profesional Internet / Comercio Electrónico
Traducción profesional Traducciones Literarias
Traducción profesional Marketing / Material Publicitario / Relaciones Públicas
Traducción profesional Media / Periodismo / Publicaciones
Traducción profesional Medicina / Farmacéutica
Traducción profesional Música
Traducción profesional Correspondencia Privada / Cartas
Traducción profesional Religion
Traducción profesional Ciencia
Traducción profesional Ciencias Sociales
Traducción profesional Telecomunicaciones
Traducción profesional Viajes / Turismo
Mi nombre es Paula García Manchón y soy traductora, correctora y consultora lingüística de inglés y español con más de 15 años de experiencia.
En 1999, entré a formar parte de la primera promoción de la Licenciatura en Traducción e Interpretación de la Universidad Complutense y, en 2003, me licencié con Premio Extraordinario a la mejor nota de mi promoción. En 2013 regresé para obtener un Máster en Lingüística inglesa y Comunicación Internacional, que logré con mención de honor, y actualmente estoy en proceso de completar mi Doctorado.
En mi trabajo de traducción, he adquirido una amplia experiencia de colaboración con organismos internacionales, como la ONU, el Consejo Europeo, la OMS, la OMPI, el ACNUDH o la HRFT. Desde 2012, soy miembro del Servicio de Traductores Públicos de la Unión Europea y desde 2014 formo parte del roster de Correctores y editores de la Organización de las Naciones Unidas. En 2015 entré a formar parte del equipo de traductores de Amnistía Internacional y de los Servicios de apoyo de la UNESCO. También colaboro como voluntaria en Traductores Sin Fronteras.
En esta última década, he trabajado en una gran variedad de entornos: como traductora literaria de novela inglesa del siglo XIX como Charlotte Brontë o Evelyn Waugh, y de más de 30 libros infantiles de Disney; como traductora médica para Bayer, Astra Zeneca o Merck; como freelance para clientes locales e internacionales como Cirque Du Soleil, Amazon Kindle, Nike o Dell; como gestora de proyectos para clientes como Imaginaruim, AENA o Movistar, e incluso he formado parte de un equipo de traductores permanente en un centro de investigación clínica. Gracias a esta diversidad de ambientes de trabajo he podido integrarme en equipos con personas de diferentes culturas, lenguas y orígenes, y he aprendido a manejar numerosas herramientas de traducción asistida.
Además de traducir, colaboro como profesora asociada en el Máster de Especialista Universitario en Traducción Científico-Técnica en el IULMYT, donde imparto clases de traducción y transcreación para medios de comunicación y redes sociales y desarrollo mi trabajo de investigación en ShapesWords.