Che cos’è una traduzione professionale?+
Una traduzione professionale è una traduzione realizzata da traduttori qualificati che adattano il contenuto alla lingua, al mercato, al settore, al pubblico e all’uso finale del testo. Non si limita a trasferire parole: punta a precisione, naturalezza, coerenza terminologica e reale utilità per l’azienda.
Quando un’azienda deve affidarsi a traduzioni professionali?+
Un’azienda ha bisogno di traduzioni professionali quando il contenuto deve essere pubblicato, inviato ai clienti, utilizzato in contratti, integrato in un sito web, venduto tramite e-commerce, usato per formare i team, presentare un’offerta o rappresentare il brand in un’altra lingua.
blarlo lavora con traduttori madrelingua specializzati?+
Sì. blarlo assegna traduttori professionisti madrelingua o specialisti in base alla combinazione linguistica, al settore, al mercato, al tipo di contenuto, al formato, ai tempi e alla finalità della traduzione.
Quanto costa una traduzione professionale?+
Il prezzo di una traduzione professionale dipende dalla lingua di partenza, dalla lingua di arrivo, dal volume, dalla specializzazione, dall’urgenza, dal formato, dal livello di revisione e dall’uso finale del testo. Per calcolare un preventivo preciso è consigliabile inviare il documento o indicare il numero approssimativo di parole.
Qual è la differenza tra traduzione professionale e traduzione automatica?+
La traduzione professionale include criterio umano, adattamento culturale, revisione, terminologia e controllo qualità. La traduzione automatica può essere utile per grandi volumi o contenuti a minor rischio, ma non sempre garantisce il livello di precisione, tono e sicurezza richiesto dai contenuti aziendali.
Potete tradurre siti web, e-commerce e contenuti digitali?+
Sì. blarlo traduce siti web, landing page, schede prodotto, categorie, marketplace, email, metadati, contenuti commerciali, software e materiali digitali, adattando il messaggio al mercato di destinazione e all’intento di conversione.
Potete gestire progetti di traduzione ricorrenti?+
Sì. blarlo può gestire traduzioni ricorrenti per aziende con esigenze continuative, mantenendo glossari, linee guida di stile, team dedicati, flussi di lavoro e monitoraggio centralizzato.
Quali informazioni è utile inviare per richiedere un preventivo?+
L’ideale è indicare lingua di partenza, lingua di arrivo, tipo di contenuto, volume approssimativo, formato, scadenza, finalità del testo e se hai bisogno di revisione, impaginazione, sottotitolazione, certificazione giurata, integrazione tecnica o gestione ricorrente.