4.9
(486)
KI-Maschinelle Übersetzung für Unternehmen

KI-Maschinelle Übersetzung für Unternehmen: Dokumente, Kataloge und große Volumina mit professioneller Kontrolle

blarlo unterstützt Unternehmen, E-Commerce-Teams, technische Teams, Support-Abteilungen, Tech-Unternehmen und internationale Organisationen dabei, große Content-Volumina mit künstlicher Intelligenz, professionellem Projektmanagement und Workflows zu übersetzen, die auf den realen Einsatzzweck jedes Textes abgestimmt sind.
KI übersetzt schnell. Der Unterschied liegt darin, zu wissen, wann man sie einsetzt, wie man sie konfiguriert, welche Formate verarbeitet werden, welche Terminologie beibehalten werden muss und wann eine menschliche Überprüfung sinnvoll ist, damit das Ergebnis für Ihr Unternehmen nutzbar, sicher und konsistent ist.

Maschinelle Übersetzung für Dokumente, Kataloge, E-Commerce, Software, Help Center, Wissensdatenbanken, interne Handbücher und wiederkehrende Inhalte.
Workflows mit gesteuerter KI, Glossaren, Terminologieregeln, kompatiblen Formaten und optionaler Human Post-Editing.
Lösung für dringende, mehrsprachige, volumenstarke, wiederkehrende Projekte oder für die Integration in Unternehmensprozesse.

Unverbindliches Angebot anfordern

Teilen Sie uns mit, welches Dokument Sie übersetzen lassen möchten, in welche Sprachen und bis wann Sie es benötigen.

+850
Verfügbare Sprachkombinationen für Ihre Übersetzung
+10.000
Zertifizierte muttersprachliche Fachübersetzer
+165
Nationalitäten unserer Fachübersetzer
+3.000
Kunden auf allen Kontinenten
+200.000.000
Übersetzte Wörter
+10 Jahre
Erfahrung in der Übersetzungstechnologie
100 %
Pünktlich gelieferte Übersetzungsaufträge
ISO 9001 ISO 17100
Zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 17100
Spezialisierter Service

Maschinelle Übersetzung für Unternehmen, um mehrsprachige Inhalte zu skalieren

Maschinelle Übersetzung für Unternehmen ermöglicht es, mehr Inhalte in kürzerer Zeit und kosteneffizienter zu übersetzen, wenn Volumen, Wiederkehr oder Dringlichkeit einen rein menschlichen Workflow unpraktikabel machen.

Bei blarlo behandeln wir KI nicht als isoliertes Tool. Wir analysieren Inhalt, Format, Sprache, Sichtbarkeit, erforderliches Qualitätsniveau und Projektrisiko, um den passenden Workflow zu empfehlen: sofortige KI, gesteuerte maschinelle Übersetzung, KI mit Glossaren, maschinelle Übersetzung mit Post-Editing oder professionelle Übersetzung.

Maschinelle Übersetzung von Unternehmens-, technischen, vertrieblichen, digitalen, operativen und wiederkehrenden Dokumentationen.

Effiziente Verarbeitung großer Volumina mit Kontrolle über Sprachen, Formate, Termine und reale Projektanforderungen.

Optionales Human Post-Editing zur Verbesserung von Präzision, Lesefluss, Terminologie, Tonalität und Publikationsreife.

Flexible Steuerung für dringende, mehrsprachige, vertrauliche, wiederkehrende Projekte oder Vorhaben mit mehreren Abteilungen.

KI-Maschinelle Übersetzung für Unternehmen und große Volumina
Was enthalten ist

Was unser Service für KI-Maschinelle Übersetzung umfasst

Jedes Projekt wird so konfiguriert, dass maschinelle Übersetzung kein generischer Output ist, sondern ein schneller, kontrollierter Prozess, der dem tatsächlichen Ziel des Contents dient.

KI-Übersetzungs-Engines

Wir verarbeiten Inhalte mit maschineller Übersetzungstechnologie und linguistischer KI, um Projekte mit hohem Volumen, mehreren Sprachen, wiederkehrender Dokumentation oder engen Deadlines zu beschleunigen.

Tempo und Skalierung

Qualitätskontrolle nach Einsatzzweck

Wir bewerten, ob Inhalte mit KI ausgeliefert werden können, ob eine leichte Prüfung genügt oder ob Human Post-Editing sinnvoll ist, um Präzision, Natürlichkeit und terminologische Konsistenz zu erhöhen.

Anpassbare Qualität

Sprachliche Beratung

Wir helfen bei der Wahl des passenden Workflows zwischen maschineller Übersetzung, Post-Editing und professioneller Übersetzung – abhängig von Kosten, Zeitplan, Volumen, Sichtbarkeit des Contents und Unternehmensrisiko.

Workflow-Auswahl

Eigene Plattform

Zentralisiert Anfragen, Dateien, Lieferungen und Tracking, damit Projekte der maschinellen Übersetzung strukturierter ablaufen – besonders bei mehreren Sprachen, Formaten oder Abteilungen.

Zentrales Management

Glossare, Translation Memory und Konsistenz

Wenn das Projekt es erfordert, nutzen wir Terminologie, Stilpräferenzen, Markenrichtlinien und frühere Referenzen, um die Konsistenz zwischen Batches, Sprachen und Updates zu verbessern.

Stabile Terminologie

Vertraulichkeit und Kontrolle

Wir arbeiten mit Unternehmens-, technischen, vertrieblichen und operativen Dokumenten und wenden dabei Kriterien für Vertraulichkeit, Sicherheit und professionelle Content-Kontrolle an.

Unternehmenscontent
Echter Mehrwert

Was Ihr Unternehmen mit der von blarlo gesteuerten maschinellen Übersetzung gewinnt

Ein gut konfigurierter Service für maschinelle Übersetzung beschleunigt mehrsprachige Kommunikation, senkt operative Kosten und skaliert Inhalte, ohne die Kontrolle über den Prozess zu verlieren.

Schnelle Übersetzungen für interne, operative, repetitive, wiederkehrende oder volumenstarke Inhalte.

Mehr Effizienz bei Katalogen, technischer Dokumentation, Help Centern, Wissensdatenbanken, Software und Support.

Kürzere Durchlaufzeiten gegenüber rein menschlichen Workflows, wenn sich Inhalte für Automatisierung eignen.

Mehr Kontrolle in laufenden Projekten dank Glossaren, Translation Memory, sprachlichen Kriterien und zentralisiertem Tracking.

Fähigkeit, in mehrere Sprachen zu übersetzen – mit einem skalierbaren Workflow, der sich an das erforderliche Qualitätsniveau anpasst.

Vermeidbare Risiken

Was bei maschineller Übersetzung ohne Kontrolle schiefgehen kann

Maschinelle Übersetzung kann sehr effizient sein, doch ohne klare Kriterien kann sie Sinnfehler, terminologische Inkonsistenzen, Tonalitätsprobleme, Formatverluste oder Texte erzeugen, die nicht publikationsreif sind.

Unnatürliche, zu wörtliche oder mehrdeutige Texte, wenn der Content an die Zielgruppe angepasst werden muss.

Terminologiefehler in technischer Dokumentation, Support, Produkt, internen Prozessen oder spezialisiertem Content.

Inkonsistenzen zwischen Batches, Sprachen, Abteilungen, Produktversionen oder aufeinanderfolgenden Updates.

Einsatz von KI bei zu sensiblen rechtlichen, kommerziellen, medizinischen, finanziellen oder reputationsrelevanten Texten ohne Human Review.

Zeitverlust durch manuelle Korrektur von Formaten, Strukturen oder schlecht vorbereiteten Übersetzungen.

Was wir übersetzen

Maschinelle Übersetzung für die Inhalte, die in Ihrem Unternehmen das größte Volumen erzeugen

Wir passen den KI-Workflow an Content-Typ, Format, Volumen und Einsatzzweck an, damit maschinelle Übersetzung operativ, sprachlich und wirtschaftlich wirklich sinnvoll ist.

Web, E-Commerce und Kataloge

Produktdaten, Attribute, Kategorien, Marktplätze, Beschreibungen, FAQs, wiederkehrende Inhalte und Kataloge mit vielen Artikeln oder häufigen Updates.

Kommerzielles Volumen

Unternehmensdokumentation

Interne Kommunikation, Prozesse, operative Dokumentation, Reports, Präsentationen, interne Richtlinien und Materialien für den Unternehmensgebrauch.

Interner Einsatz

Technik und Industrie

Handbücher, technische Datenblätter, Anleitungen, Produktdokumentation, Wartung, Prozesse, technische Materialien und wiederkehrende Dokumentation.

Technische Dokumentation

Operatives Marketing

Newsletter, informative Inhalte, Support-Materialien, wiederkehrende Botschaften und Texte, bei denen Geschwindigkeit wichtiger ist als fortgeschrittene kreative Adaption.

Mehrsprachige Geschwindigkeit

Software und SaaS

Interfaces, Strings, Produktdokumentation, Help Center, Onboarding, funktionale Meldungen, Wissensdatenbanken und User-Support-Content.

Schnelle Lokalisierung

Finanzen und Versicherungen

Wiederkehrende Dokumentation, informative Inhalte, interne Materialien, Kommunikation und Support-Texte, die von KI mit Kontrolle und – wenn nötig – Review profitieren können.

Wiederkehrender Content

Gesundheit und Wissenschaft

Aufklärungs- und Informationsmaterialien, Support-Dokumentation, interne Inhalte und technische Texte, die sorgfältig bewertet werden müssen, bevor der Umfang der menschlichen Prüfung festgelegt wird.

Erforderliche Kontrolle

Training und HR

Interne Kurse, Handbücher, Richtlinien, Onboarding, Trainingsmaterialien, interne Kommunikation und Dokumentation für mehrsprachige Teams.

Interne Skalierung
So arbeiten wir

Prozess der maschinellen Übersetzung – entwickelt für Unternehmen

Ein klarer Workflow nutzt die Geschwindigkeit der KI, ohne die Kontrolle über Format, Vertraulichkeit, Terminologie, Qualität und Einsatzzweck des Contents zu verlieren.

Schritt 01

Projektanalyse

Wir prüfen Ausgangssprache, Zielsprache, Volumen, Format, Content-Typ, Dringlichkeit, Sichtbarkeit, Vertraulichkeit und Zweck des Textes.

Schritt 02

Auswahl des Workflows

Wir definieren, ob sofortige KI, gesteuerte maschinelle Übersetzung, KI mit Glossaren, Human Post-Editing oder professionelle Übersetzung sinnvoll ist.

Schritt 03

Konfiguration und KI-Verarbeitung

Der Content wird mit KI-Technologie, sprachlichen Kriterien und – falls sinnvoll – Glossaren oder Referenzen verarbeitet, um Konsistenz und Nutzbarkeit zu verbessern.

Schritt 04

Kontrolle und optionale Prüfung

Je nach Projekt prüfen wir Format, Konsistenz und Terminologie oder ergänzen Human Post-Editing, um die finale Qualität zu erhöhen.

Schritt 05

Lieferung – sofort einsatzbereit

Sie erhalten den Content im vereinbarten Format – vorbereitet für interne Nutzung, Integration, kontrollierte Veröffentlichung, interne Prüfung oder die nächste Projektphase.

Schritt 06

Laufende Optimierung

Für Unternehmen mit kontinuierlichem Bedarf pflegen wir Glossare, Kriterien, Translation Memory, Workflows und schrittweise Verbesserungen in Folgeprojekten.

Vergleich

Warum blarlo statt eines generischen Übersetzungstools

Der Unterschied: Wir machen aus KI einen Unternehmensservice – mit Content-Analyse, Workflow-Auswahl, Formatkontrolle, Vertraulichkeit, Terminologie und der Option auf Human Review.

blarlo Generisches Tool
Maschinelle Übersetzung, konfiguriert nach Volumen, Sprache, Format, Zweck, Sichtbarkeit und erforderlichem Qualitätsniveau. Generischer KI-Einsatz ohne ausreichende Analyse von Content, Risiko, Format oder Unternehmensziel.
Workflow-Kontrolle, um zu entscheiden, wann KI ausreicht und wann Human Post-Editing sinnvoll ist. Automatisches Ergebnis ohne klare Orientierung, ob der Text zum Veröffentlichen, Integrieren, Versenden oder Prüfen geeignet ist.
Sprachliche Beratung, um Kosten, Zeitplan, Volumen, Vertraulichkeit und Endqualität auszubalancieren. Eine Lösung für alle Texte – obwohl nicht alle das gleiche Risiko, die gleiche Sichtbarkeit oder Komplexität haben.
Zentrales Management für dringende, wiederkehrende, mehrsprachige, vertrauliche Projekte oder mehrere Formate. Schwer skalierbare Prozesse, wenn Sprachen, Dateien, Abteilungen, Formate oder Updates zunehmen.
Möglichkeit, maschinelle Übersetzung, Post-Editing, professionelle Übersetzung und weitere Sprachservices zu kombinieren. Isolierte Übersetzung ohne Gesamtblick auf Content, Kanal, erforderliche Qualität oder Projektlebenszyklus.
Preis für maschinelle Übersetzung

Preis für maschinelle Übersetzung – je nach Volumen, Sprachen, Format und Review-Level

Die Kosten für maschinelle Übersetzung hängen von Volumen, Sprachkombination, Dateiformat, Dringlichkeit, Wiederkehr, Workflow-Konfiguration, Glossaren, Support-Level und Bedarf an Human Post-Editing ab. Senden Sie uns Ihre Dateien oder eine Volumenschätzung – wir erstellen ein passgenaues Angebot.

Projekttyp Empfohlen für Bewertungskriterien Angebot
Sofortige maschinelle Übersetzung Interne Texte, schnelles Verständnis, operative Entwürfe, Inhalte mit geringer Sichtbarkeit und dringende Anforderungen. Volumen, Sprachkombination, Geschwindigkeit, Format und erforderliches Mindestmaß an Kontrolle. Angebot anfordern
Gesteuerte maschinelle Übersetzung Kataloge, wiederkehrende Dokumentation, Help Center, Support, interne Prozesse und mehrsprachige Unternehmensinhalte. Formate, Volumen, Glossare, Wiederkehr, Sprachen, Vertraulichkeit, Integration und Projekt-Tracking. Angebot anfordern
Maschinelle Übersetzung mit Post-Editing Sichtbare Inhalte, E-Commerce, veröffentlichte Dokumentation, Kundensupport und Texte, die eine menschliche Prüfung benötigen. Zielqualität, Fachgebiet, Terminologie, Sichtbarkeit, erforderliche Prüfung und Grad der menschlichen Intervention. Angebot anfordern
Wiederkehrendes KI-Projekt Unternehmen mit regelmäßigen Übersetzungen, mehreren Abteilungen, mehreren Sprachen, lebenden Katalogen oder kontinuierlich aktualisierter Dokumentation. Frequenz, Engines, Glossare, Reaktionszeiten, Formate, Translation Memory und Workflow. Angebot anfordern
Standardübersetzung KI-Übersetzung mit Human Post-Editing KI-Übersetzung
Übersetzung ins Englische 0,06€/wort 0,03€/wort 0,005€/wort
Übersetzung ins Französische 0,06€/wort 0,03€/wort 0,005€/wort
Übersetzung ins Portugiesische 0,06€/wort 0,03€/wort 0,005€/wort
Übersetzung ins Italienische 0,06€/wort 0,03€/wort 0,005€/wort
Übersetzung ins Deutsche 0,06€/wort 0,03€/wort 0,005€/wort
Übersetzung ins Katalanische 0,06€/wort 0,03€/wort 0,005€/wort
Übersetzung ins Galicische 0,06€/wort 0,03€/wort 0,005€/wort
Übersetzung ins Baskische 0,08€/wort 0,04€/wort 0,005€/wort

KI, wenn Skalierung zählt. Human Review, wenn Inhalte mehr Sicherheit brauchen.

Nicht alle Inhalte erfordern das gleiche Interventionsniveau. Für große Volumina, interne Dokumentation oder repetitive Inhalte kann maschinelle Übersetzung die effizienteste Option sein. Für sichtbare, technische, kommerzielle oder sensible Texte können wir Human Post-Editing ergänzen oder professionelle Übersetzung empfehlen, wenn maximale Präzision, Natürlichkeit oder Adaption erforderlich ist.

Verwandte Services

Ein Service, der mit den weiteren Sprachlösungen von blarlo vernetzt ist

Wenn Ihr Projekt neben maschineller Übersetzung weitere Anforderungen umfasst, unterstützt blarlo Sie mit zusätzlichen Sprachservices innerhalb desselben Workflows.

Maschinelle Übersetzung in den Sprachen, die Ihr Unternehmen braucht

Professionelle Übersetzungen in jede Sprache, die Ihr Unternehmen benötigt: Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Italienisch, Türkisch, Katalanisch, Baskisch, Schwedisch, Niederländisch, Polnisch, Rumänisch, Arabisch, Russisch, Chinesisch, Japanisch usw. Zu unseren Kunden gehören zahlreiche große internationale Unternehmen und wir können Ihnen die beste Qualität zu den günstigsten Preisen in der Branche bieten.

Dienstleistungen von blarlo

Finden Sie den passenden Sprachservice für Ihr Unternehmen

Greifen Sie direkt auf die Hauptbereiche von blarlo zu – abgestimmt auf Projekttyp, Inhalt oder Kanal.

Häufige Fragen

Typische Fragen zur KI-Maschinellen Übersetzung

Klare Antworten, um den passenden Workflow zu wählen und Ihr Projekt für maschinelle Übersetzung im Unternehmen vorzubereiten.

Was ist maschinelle Übersetzung für Unternehmen?+

Maschinelle Übersetzung für Unternehmen ist ein KI-basierter Prozess, der Inhalte schnell und skalierbar von einer Sprache in eine andere überträgt. Sie wird eingesetzt, um große Volumina, wiederkehrende Dokumentation, Kataloge, interne Inhalte, Help Center oder Materialien zu verarbeiten, bei denen Effizienz in Zeit und Kosten entscheidend ist.

Wann lohnt sich maschinelle Übersetzung?+

Maschinelle Übersetzung lohnt sich bei hohem Volumen, engen Deadlines, repetitiven Inhalten, mehreren Sprachen, interner Dokumentation, Katalogen, Wissensdatenbanken oder operativen Texten, bei denen Geschwindigkeit und Effizienz Priorität haben.

Arbeitet blarlo mit maschineller Übersetzung und Human Review?+

Ja. blarlo kann Projekte ausschließlich mit maschineller Übersetzung umsetzen oder Human Post-Editing ergänzen, wenn Inhalte mehr Präzision, Natürlichkeit, terminologische Konsistenz, Tonalitätskontrolle oder Publikationsreife benötigen.

Was kostet maschinelle Übersetzung?+

Der Preis für maschinelle Übersetzung hängt von Ausgangssprache, Zielsprache, Volumen, Format, Dringlichkeit, Wiederkehr, Workflow-Konfiguration, Support-Level und erforderlicher Prüfung ab. Für ein präzises Angebot sollten Sie die Dateien senden oder die ungefähre Wortanzahl angeben.

Was ist der Unterschied zwischen maschineller Übersetzung und Post-Editing?+

Maschinelle Übersetzung erzeugt eine Übersetzung per KI. Post-Editing ergänzt eine menschliche Überarbeitung dieser Übersetzung, um Fehler zu korrigieren, den Lesefluss zu verbessern, Terminologie anzupassen und die Endqualität zu erhöhen, wenn der Content veröffentlicht wird oder eine höhere Sichtbarkeit hat.

Könnt ihr Websites, E-Commerce und digitale Inhalte mit KI übersetzen?+

Ja. blarlo kann mit KI Produktdaten, Kategorien, Kataloge, Wissensdatenbanken, Support-Content, Software, digitale Dokumentation und wiederkehrende Materialien übersetzen und empfiehlt Post-Editing, wenn der Content eine hohe Sichtbarkeit hat.

Könnt ihr wiederkehrende Projekte für maschinelle Übersetzung managen?+

Ja. blarlo kann wiederkehrende KI-Projekte für Unternehmen mit kontinuierlichem Bedarf steuern, inklusive Pflege von Glossaren, sprachlichen Kriterien, Workflows, zentralisiertem Tracking und Review-Optionen, wenn sie erforderlich sind.

Welche Informationen sollte man für eine Angebotsanfrage senden?+

Idealerweise nennen Sie Ausgangssprache, Zielsprache, Content-Typ, ungefähres Volumen, Dateiformate, Deadline, Einsatzzweck, erwartetes Qualitätsniveau und ob Sie reine maschinelle Übersetzung, Human Post-Editing, technische Integration, Glossare oder wiederkehrendes Management benötigen.

Übersetzungsbüros

Unsere Übersetzungsbüros in Deutschland

Google Reviews

Unsere Kunden sprechen über unsere Übersetzungsdienstleistungen

Über Worte hinaus zählt vor allem die Erfahrung unserer Kunden. Hier finden Sie Meinungen von Unternehmen und Personen, die bereits mit Blarlo zusammenarbeiten.

blarlo review
Goran Koletić
★★★★★

Der Service von blarlo war in jeder Phase unserer Zusammenarbeit sehr effizient und professionell (von der Angebotsanfrage bis hin zum Endergebnis: der Übersetzung unseres Forschungsmaterials vom Englischen ins Niederländische). Sie überwachten den gesamten Prozess, gingen auf unsere Bedürfnisse ein und lieferten die Übersetzung pünktlich ab. Wir sind mehr als zufrieden mit dem Ergebnis!

blarlo review
Shaunna O ́keef
★★★★★

Wir haben blarlo mit einem großen Übersetzungsprojekt beauftragt. Es handelte sich um ein vertrauliches Projekt aus dem Baskischen ins Englische und Spanische. Blarlo war sich während des gesamten Arbeitsprozesses der Bedeutung des Projekts bewusst und wir erhielten eine professionelle Übersetzung sowie professionelles Feedback. Was besonders heraussticht, sind die Schnelligkeit und die gute Qualität.

blarlo review
Rocio Hernández
★★★★★

Ich hatte das Vergnügen, mit dem Übersetzungsbüro blarlo in Bilbao zu arbeiten, und der Service war fantastisch. Die Übersetzungen waren von ausgezeichneter Qualität und der Kundenservice war sehr zuvorkommend und persönlich. Ich würde blarlo auf jeden Fall allen Personen oder Unternehmen empfehlen, die in der Region Übersetzungsdienste benötigen. Das Blarlo-Büro in Bilbao ist wirklich wunderbar!

blarlo review
Samuel Fischer
★★★★★

Wenn Sie eine Übersetzung vom Russischen ins Spanische benötigen, ist Blarlo das richtige Übersetzungsbüro für Sie. Die Zusammenarbeit mit ihnen war ausgezeichnet. Die Übersetzungen waren ausgesprochen präzise und die Nuancen der Sprache wurden perfekt wiedergegeben. Außerdem verlief der Prozess schnell und reibungslos. Ich empfehle Blarlo für Übersetzungsprojekte aus dem Russischen ins Spanische.

Angebot anfordern

Fordern Sie Ihr Angebot für maschinelle Übersetzung an

Sagen Sie uns, was Sie übersetzen möchten, in welchen Sprachen Sie arbeiten, welches ungefähre Volumen das Projekt hat, welche Formate Sie nutzen, ob der Content veröffentlicht wird und wofür er am Ende verwendet wird. So können wir Ihnen den passendsten KI-Workflow vorschlagen.

Mehr Kontext, bessere Empfehlung Kataloge, interne Dokumentation, Help Center, E-Commerce, Software, technische Dateien, Wissensdatenbanken oder wiederkehrender Content.
Passgenaues Angebot Bewertet werden Sprache, Volumen, Format, Dringlichkeit, Wiederkehr, Vertraulichkeit sowie Bedarf an Glossaren, Review oder Post-Editing.
Professionelle Orientierung Wir kalkulieren nicht nur: Wir helfen auch bei der Entscheidung zwischen maschineller Übersetzung, Post-Editing und professioneller Übersetzung – je nach realem Einsatzzweck des Contents.
Unverbindlich Kostenlose Anfrage, damit Ihr Team die beste Option klar bewerten kann, bevor das Projekt startet.

Unverbindliches Angebot anfordern

Teilen Sie uns mit, welches Dokument Sie übersetzen lassen möchten, in welche Sprachen und bis wann Sie es benötigen.

Partners