AI translation engines
We process content with machine translation technology and linguistic AI to accelerate high-volume projects, multiple languages, recurring documentation, or tight deadlines.
Speed and scaleblarlo helps businesses, ecommerce teams, technical teams, support departments, tech companies, and international organizations translate large volumes of content with artificial intelligence, professional management, and workflows tailored to how each text is actually used.
AI translates fast. The difference is knowing when to use it, how to configure it, which formats to process, which terminology to preserve, and when to add human review so the result is useful, safe, and consistent for your business.
Enterprise machine translation makes it possible to translate more content, faster, and more cost-effectively when volume, recurrence, or urgency makes a fully human workflow impractical.
At blarlo, we don’t treat AI as a standalone tool. We analyze the content, format, language, text exposure, required quality level, and project risk to recommend the right workflow: instant AI, managed machine translation, AI with glossaries, machine translation with post-editing, or professional translation.
Machine translation for corporate, technical, commercial, digital, operational, and recurring documentation.
Efficient processing of large volumes with control over languages, formats, deadlines, and real project needs.
Optional human post-editing to improve accuracy, fluency, terminology, tone, and publication readiness.
Flexible management for urgent, multilingual, confidential, recurring projects or those involving multiple departments.
Each project is configured so machine translation isn’t a generic output, but a fast, controlled process that’s truly useful for the content’s real purpose.
We process content with machine translation technology and linguistic AI to accelerate high-volume projects, multiple languages, recurring documentation, or tight deadlines.
Speed and scaleWe assess whether the content can be delivered with AI, whether it needs a light review, or whether it’s best to add human post-editing to improve accuracy, naturalness, and terminological consistency.
Flexible qualityWe help you choose the right workflow—machine translation, post-editing, or professional translation—based on cost, timeline, volume, content visibility, and business risk.
Workflow selectionCentralize requests, files, deliveries, and tracking so machine translation projects stay organized—especially when there are multiple languages, formats, or departments.
Centralized managementWhen the project requires it, we use terminology, style preferences, brand guidelines, and prior references to improve consistency across batches, languages, and updates.
Stable terminologyWe work with corporate, technical, commercial, and operational documentation applying confidentiality, security, and professional content control standards.
Business contentA well-configured machine translation service speeds up multilingual communication, reduces operating costs, and scales content without losing control of the process.
Fast translations for internal, operational, repetitive, recurring, or high-volume content.
Greater efficiency for catalogs, technical documentation, help centers, knowledge bases, software, and support.
Shorter turnaround times compared to fully human workflows when the content is suitable for automation.
More control in ongoing projects thanks to glossaries, memories, linguistic guidelines, and centralized tracking.
Ability to translate into multiple languages with a scalable workflow tailored to the required quality level.
Machine translation can be highly efficient, but used without criteria it can create meaning errors, terminological inconsistencies, tone issues, formatting loss, or texts that aren’t suitable for publishing.
Unnatural, overly literal, or ambiguous texts when the content requires adaptation for the end reader.
Terminology errors in technical documentation, support, product, internal processes, or specialized content.
Inconsistencies across batches, languages, departments, product versions, or successive updates.
Using AI for overly sensitive legal, commercial, medical, financial, or reputational texts without human review.
Lost time due to having to manually fix formats, structures, or poorly prepared translations.
We tailor the AI workflow to the content type, format, volume, and end use so machine translation is useful operationally, linguistically, and economically.
Product pages, attributes, categories, marketplaces, descriptions, FAQs, recurring content, and catalogs with many SKUs or frequent updates.
Commercial volumeInternal communications, procedures, operational documentation, reports, presentations, internal policies, and business-use materials.
Internal useManuals, technical datasheets, instructions, product documentation, maintenance, processes, technical materials, and recurring documentation.
Technical documentationNewsletters, informational content, support materials, repetitive messaging, and texts where speed matters more than advanced creative adaptation.
Multilingual speedInterfaces, strings, product documentation, help centers, onboarding, functional messages, knowledge bases, and user support content.
Fast localizationRecurring documentation, informational content, internal materials, communications, and support texts that can benefit from AI with control and review when needed.
Recurring contentEducational materials, supporting documentation, internal content, and technical texts that must be assessed carefully before deciding the level of human review.
Required controlInternal courses, manuals, policies, onboarding, training materials, internal communications, and documentation for multilingual teams.
Internal scaleA clear workflow lets you leverage AI speed without losing control over formatting, confidentiality, terminology, quality, and the content’s end use.
We review source language, target language, volume, format, content type, urgency, exposure, confidentiality, and the purpose of the text.
We define whether instant AI, managed machine translation, AI with glossaries, human post-editing, or professional translation is best.
Content is processed with AI technology, linguistic guidelines, and, when appropriate, glossaries or references to improve consistency and usefulness.
Depending on the project, we check formatting, consistency, and terminology, or add human post-editing to raise final quality.
You receive the content in the agreed format, ready for internal use, integration, controlled publishing, internal review, or the next project phase.
For businesses with ongoing needs, we maintain glossaries, guidelines, memories, workflows, and progressive improvements across successive projects.
The difference is turning AI into an enterprise service: content analysis, workflow selection, format control, confidentiality, terminology, and the option of human review.
| blarlo | Generic tool |
|---|---|
| Machine translation configured based on volume, language, format, purpose, exposure, and the required quality level. | Generic AI use without sufficient analysis of the content, risk, format, or business objective. |
| Workflow control to decide when AI is enough and when it’s best to add human post-editing. | Automatic output with no clear guidance on whether the text is suitable to publish, integrate, send, or review. |
| Linguistic consulting to balance cost, timelines, volume, confidentiality, and final quality. | One-size-fits-all solution for every text, even though not all have the same risk, visibility, or complexity. |
| Centralized management for urgent, recurring, multilingual, confidential projects or those with multiple formats. | Hard-to-scale processes as languages, files, departments, formats, or updates increase. |
| Ability to combine machine translation, post-editing, professional translation, and other language services. | Isolated translation with no overall view of the content, channel, required quality, or project lifecycle. |
The cost of machine translation depends on volume, language pair, file format, urgency, recurrence, workflow configuration, glossaries, support level, and the need for human post-editing. Send us your files or an estimated volume and we’ll prepare a tailored proposal.
| Project type | Recommended for | What’s assessed | Quote |
|---|---|---|---|
| Instant machine translation | Internal texts, quick understanding, operational drafts, low-visibility content, and urgent needs. | Volume, language pair, speed, format, and the minimum level of control required. | Request a quote |
| Managed machine translation | Catalogs, recurring documentation, help centers, support, internal processes, and multilingual business content. | Formats, volume, glossaries, recurrence, languages, confidentiality, integration, and project tracking. | Request a quote |
| Machine translation with post-editing | Visible content, ecommerce, published documentation, customer support, and texts that require human review. | Target quality, specialization, terminology, exposure, required review, and level of human intervention. | Request a quote |
| Recurring AI project | Businesses with regular translations, multiple departments, multiple languages, living catalogs, or continuously updated documentation. | Frequency, engines, glossaries, response times, formats, translation memory, and workflow. | Request a quote |
| Standard translation | AI Translation with Human Post-Editing | AI Translation | |
|---|---|---|---|
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,005€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,005€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,005€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,005€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,005€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,005€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,005€/word |
|
|
0,08€/word | 0,04€/word | 0,005€/word |
Not all content requires the same level of intervention. For large volumes, internal documentation, or repetitive content, machine translation can be the most efficient option. For visible, technical, commercial, or sensitive texts, we can add human post-editing or recommend professional translation if the content demands maximum accuracy, naturalness, or adaptation.
If your project includes needs beyond machine translation, blarlo can support you with other language services within the same workflow.
Professional translations in every language your business needs: English, French, German, Portuguese, Italian, Turkish, Catalan, Basque, Swedish, Dutch, Polish, Romanian, Arabic, Russian, Chinese, Japanese... By working with major international clients, we can offer you the best quality and the most competitive rates on the market.
Access our main specialized divisions directly based on your specific project parameters, data formats, or distribution channels.
Clear answers to help you choose the right workflow and prepare your enterprise machine translation project.
Machine translation for businesses is an artificial intelligence-based process that translates content from one language to another quickly and at scale. It’s used to process large volumes, recurring documentation, catalogs, internal content, help centers, or materials that require efficiency in time and cost.
Machine translation is a good fit when there’s high volume, tight deadlines, repetitive content, multiple languages, internal documentation, catalogs, knowledge bases, or operational texts where speed and efficiency are priorities.
Yes. blarlo can manage projects using machine translation only, or add human post-editing when content needs greater accuracy, naturalness, terminological consistency, tone control, or publication readiness.
Machine translation pricing depends on the source language, target language, volume, format, urgency, recurrence, workflow configuration, support level, and required review. To calculate an accurate quote, it’s best to send the files or indicate the approximate word count.
Machine translation generates a translation using AI. Post-editing adds human review on top of that translation to correct errors, improve fluency, adjust terminology, and raise final quality when the content will be published or has higher visibility.
Yes. blarlo can use AI to translate product pages, categories, catalogs, knowledge bases, support content, software, digital documentation, and recurring materials, recommending post-editing when the content will have high visibility.
Yes. blarlo can manage recurring AI projects for businesses with ongoing needs, maintaining glossaries, linguistic guidelines, workflows, centralized tracking, and review options when needed.
Ideally, include the source language, target language, content type, approximate volume, file formats, deadline, end use of the text, expected quality level, and whether you need basic machine translation, human post-editing, technical integration, glossaries, or recurring management.
Beyond words, what truly matters is our clients’ experience. Here’s what people already working with Blarlo have to say.
I’ve used Blarlo’s services a number of times and they’ve never let me down. Their translators are highly professional and qualified, always delivering a top-quality translation. They always deliver on time and stick to deadlines. I’m really happy with Blarlo’s services and I’d highly recommend them to anyone looking for a top-quality translation service.
Blarlo is a really professional translation agency. Our company needs to translate content from Spanish into English, French, and Turkish. The meticulous translations and document formats are of the highest quality. What’s more, they respond to your each and every need, all while fulfilling deadlines. We’ve been working with Blarlo for 2 years and we’re really happy.
If you need to translate from Russian to Spanish, don’t hesitate to call on Blarlo. My experience with them has been exceptional. The precision of their translations and their ability to capture the nuances of the language were impressive. What’s more, the process was quick and hassle-free. I recommend Blarlo for any project requiring translation from Russian to Spanish.
If you need translations from Italian to Spanish, I recommend Blarlo without hesitation. I worked with them and the truth is that the quality delivered was incredible. They perfectly captured the meaning from Italian to Spanish and the whole process was incredibly quick and easy. What’s more, the team is very professional and will take great care of you. Absolutely recommended!
Tell us what you need to translate, which languages you work with, the approximate project volume, the formats you use, whether the content will be published, and the end use. That way we can propose the most suitable AI workflow.