Professional translator from Salisbury, United Kingdom
"Established freelance translator with 10 years of experience in translation from French and Spanish into English, as well as excellent proofreading skills. Specialising in literary, culinary, fashion, tourism, marketing and advertising texts with a creative edge. Published literary translator."
Native in English (British) & English.
Spanish (Spain) to English (British)
French to English (British)
Spanish (Latin America) to English
Spanish (Spain) to English
French to English
Certificates, diplomas, licenses, cv's, etc
Cosmetics / Beauty
General Business / Commerce
History / Archaeology
Marketing & Advertising material / Public Relations
Media / Journalism / Publishing
Private Correspondence, Letters
Travel & Tourism
Charlotte Coombe is a British translator based in the UK, working from French and Spanish into English. Her translation of Abnousse Shalmani’s Khomeini, Sade and Me (2016) won a PEN Translates award in 2015 and is her second title with World Editions. After a decade translating creative texts in gastronomy, the arts, travel and tourism, lifestyle, fashion and advertising, her love of literature drew her to literary translation, with a particular focus on women’s writing.
Her work has been published by Phaidon, World Editions and online by Palabras Errantes, and she is currently translating a collection of short stories by the Mexican author Rosamaría Roffiel (seeking a UK publisher).
She is also working on a novel by Eduardo Berti for the publisher Deep Vellum (forthcoming in 2017).
As well as translating literature, working as CMC Translations she provides transcreation, proofreading, editing and revising on a daily basis for various private clients and agencies.