Traducció de francès

Traduir al francès és cada vegada més rellevant en un mercat tan globalitzat i obert. França és el sisè país importador més gran de món, la qual cosa el converteix en un mercat molt interessant amb més de 66 milions d'habitants. Per això, és important traduir els productes, serveis i continguts web de les empreses al francès. A més, el francès es parla en 35 països i té més de 274 milions de parlants a tot el món i té una importància especial a Europa, Canadà i Àfrica.

Tens dubtes? Escriu-nos!
Posa't en contacte amb nosaltres per obtenir més informació sobre com podem ajudar-te.

Destaquem que actualment només el 4 % dels continguts d'internet estan traduïts al francès. Per tant, hi ha un gran recorregut per posicionar productes i serveis dins el mercat dels francoparlants.

Traductors professionals nadius francesos

Traductors professionals nadius francesos

Igual que passa amb altres idiomes com l'espanyol i el portuguès, abans de començar una traducció des del francès o cap al francès i escollir el professional que se n'ocuparà cal tenir en compte la variant de l'idioma i el públic objectiu al qual va dirigit el text. Encara que l'idioma no varia extremadament, sí que hi ha moltes diferències importants i que no es poden passar per alt si es vol donar una bona imatge de cara al client.

Quan ens demanes una traducció al francès, t'assignem un traductor nadiu de parla francesa amb experiència al teu sector. A blarlo, per assegurar la major qualitat possible, cada traductor de francès ha de complir els requisits següents:

  • * Traductor nadiu francès
  • * Titulat especialitzat en traducció
  • * Professional totalment actualitzat
  • * Àmplia experiència
  • * Especialista en diversos sectors

Traducció de documents i textos de qualsevol línia de negoci

Rebem diàriament textos que els nostres clients necessiten traduir al francès o des del francès. Treballem amb sectors tan diferents com el sector legal, la medicina, el turisme, l'art, la tecnologia, l'enginyeria, el comerç internacional, el retail, l'e-learning, els mitjans audiovisuals, etc.

Els clients de blarlo demanen tots els formats possibles, com és el cas dels jocs, pàgines web, manuals d'instruccions, aplicacions, llibres, informes anuals, descripció de productes, articles, notes de premsa, contractes, catàlegs, correus electrònics, etc.

Pots sol·licitar-nos qualsevol d'aquests serveis de traducció al francès (o des del francès) a altres idiomes.

Coneix els nostres traductors de francès

Albanès

Traducció professional Francès - Albanès

Alemany

Traducció professional Francès - Alemany

Anglès (Estats Units)

Traducció professional Francès - Anglès (Estats Units)

Anglès (Irlanda)

Traducció professional Francès - Anglès (Irlanda)

Anglés (Regne Unit)

Traducció professional Francès - Anglés (Regne Unit)

Àrab

Traducció professional Francès - Àrab

Àrab (Aràbia Saudita)

Traducció professional Francès - Àrab (Aràbia Saudita)

Basc

Traducció professional Francès - Basc

Bielorús

Traducció professional Francès - Bielorús

Búlgar

Traducció professional Francès - Búlgar

Català

Traducció professional Francès - Català

Català (Valencià)

Traducció professional Francès - Català (Valencià)

Croat

Traducció professional Francès - Croat

Danès

Traducció professional Francès - Danès

Eslovac

Traducció professional Francès - Eslovac

Eslovè

Traducció professional Francès - Eslovè

Espanyol

Traducció professional Francès - Espanyol

Espanyol (Llatinoamèrica)

Traducció professional Francès - Espanyol (Llatinoamèrica)

Espanyol (Mèxic)

Traducció professional Francès - Espanyol (Mèxic)

Espanyol (Perú)

Traducció professional Francès - Espanyol (Perú)

Finès

Traducció professional Francès - Finès

Gallec

Traducció professional Francès - Gallec

Grec

Traducció professional Francès - Grec

Grec (Grècia)

Traducció professional Francès - Grec (Grècia)

Holandès (Bèlgica)

Traducció professional Francès - Holandès (Bèlgica)

Holandès (Països Baixos)

Traducció professional Francès - Holandès (Països Baixos)

Hongarès

Traducció professional Francès - Hongarès

Italià

Traducció professional Francès - Italià

Japonès

Traducció professional Francès - Japonès

Malai

Traducció professional Francès - Malai

Maltès

Traducció professional Francès - Maltès

Neerlandès

Traducció professional Francès - Neerlandès

Persa

Traducció professional Francès - Persa

Persa (Iran)

Traducció professional Francès - Persa (Iran)

Polonès

Traducció professional Francès - Polonès

Portuguès

Traducció professional Francès - Portuguès

Portuguès (Brasil)

Traducció professional Francès - Portuguès (Brasil)

Romanès

Traducció professional Francès - Romanès

Rus

Traducció professional Francès - Rus

Suec

Traducció professional Francès - Suec

Tai

Traducció professional Francès - Tai

Turc

Traducció professional Francès - Turc

Txec

Traducció professional Francès - Txec

Ucraïnès

Traducció professional Francès - Ucraïnès

Vietnamita

Traducció professional Francès - Vietnamita

Xinès (Simplificat)

Traducció professional Francès - Xinès (Simplificat)

Xinès (Tradicional)

Traducció professional Francès - Xinès (Tradicional)

Xinès (Xina)

Traducció professional Francès - Xinès (Xina)

Agència de traducció

Rep un pressupost de traducció o comença a traduir els teus textos en qüestió de segons.

Blarlo és una agència de traducció internacional que optimitza els serveis de traducció professional mitjançant processos digitals amb la seva plataforma T.O.P. (Translation Optimization Platform) i que permet posar a disposició dels nostres clients traductors professionals especialitzats de tot el món.

Reduïm dràsticament els temps necessaris per realitzar traduccions professionals; passem de dies a minuts/hores amb la qualitat màxima, unificant i reduint tarifes.

Treballem exclusivament amb els millors traductors professionals. Certifiquem que tots els nostres traductors són traductors professionals, amb àmplia experiència i que tradueixen exclusivament als seus idiomes nadius.

Som especialistes en traduccions a més de 100 idiomes: alemany, anglès, francès, espanyol, italià, portuguès, holandès, rus, polonès, txec, xinès, àrab, etc.

Encarregar traducció

Els nostres clients parlen dels nostres serveis de traducció

Més enllà de les paraules, el que realment importa és l'experiència dels nostres clients. Aquí et mostrem què diuen aquells que ja treballen amb Blarlo.

blarlo review
Raúl Moreno
★★★★★
Necessitava traduir les meves memòries anuals al francès i no podria estar més content amb l’elecció que vaig fer. Em van assignar un traductor que no només era natiu, a més era expert en el meu sector i em va ajudar moltíssim. Una experiència excel·lent!
blarlo review
Carlos García
★★★★★
La qualitat de les traduccions professionals de blarlo és excel·lent. Necessitava traduir la meva pàgina web a més de 4 idiomes i vaig trobar el seu servei de traduccions especialitzades en pàgines web i va ser immillorable. Un gran equip d’experts; sens dubte comptaré amb ells per a més traduccions professionals.
blarlo review
Steph L
★★★★★
Fa diversos anys que col·laboro amb blarlo com a traductor autònom i fins ara ha sigut una experiència excel·lent. Al llarg del temps mai m’han fallat; m’han proporcionat un flux de treball constant, terminis de lliurament generosos i una comunicació eficient. Una autèntica joia en aquest sector. Els recomano encaridament.
blarlo review
Roberto López
★★★★★
Vaig treballar amb l’agència de traducció blarlo a París i vaig quedar encantat amb el resultat. La qualitat de les traduccions va ser excel·lent, i el servei al client va ser molt curós i professional. Recomano blarlo a qualsevol persona o empresa que busqui serveis de traducció a la ciutat. blarlo París és una meravella!

Preguntes sobre les teves traduccions

En quin format es retornen les traduccions? En el mateix en què es va enviar?

Les traduccions es retornen en el format en què el client ens envia l’original.

El format de les traduccions és un element clau per maximitzar l’eficiència i qualitat de les traduccions. Per això, a blarlo sempre intentem, si és possible, que el client ens enviï el contingut per traduir en algun dels formats editables i acceptats per les nostres metodologies i plataforma.

Una vegada realitzada la traducció en algun dels formats editables i acceptats per les nostres metodologies i plataforma, blarlo entregarà la traducció en el mateix format que l’original. D’aquesta manera, facilitarà de forma significativa la publicació i l'explotació de les traduccions.

Si el document adjuntat no és editable, pot variar en aspecte i disseny quan es converteixi per traduïr.

Per últim, destaquem que el client pot requerir les traduccions en un format diferent de l’original. No obstant això, aquest tipus d’activitat té un cost addicional de maquetació i transformació dels fitxers en funció de la complexitat i del temps necessari per a l’adaptació.

Puc anar enviant documents per traduir a terminis?

A vegades, el client és conscient que ha de traduir una sèrie de continguts o de documents que no estaran 100 % disponibles a l’inici del projecte, sinó que s’aniran elaborant de forma incremental i seqüencial. En aquests casos, entre el client i blarlo es defineix una planificació de lliuraments del contingut original i de les traduccions. A més, s’estableixen les condicions per a la pressupostació incremental del projecte.

Per aquest tipus de casuístiques, disposar d’un Business Manager per client i per projecte facilita la gestió i la comunicació entre el client i blarlo.

Es poden lliurar les traduccions a una altra persona que no sigui la que les ha sol·licitat, però que pertanyi a la mateixa empresa?

Sí, sempre que estiguin informades totes les parts.

Quan un client ens sol·licita una traducció, ha d’indicar tots els aspectes clau per a la seva gestió eficient. Si el receptor de la traducció no és la mateixa persona que el sol·licitant, aquesta informació ha de ser proporcionada i indicada de forma clara pel sol·licitant.

A més, és important que totes les persones estiguin informades i coordinades per maximitzar l’eficiència, i així evitar problemes de coordinació i seguiment del projecte.

Puc demanar que es lliuri una traducció abans que una altra?

A la fase inicial dels projectes, quan definim el pressupost i àmbit del projecte, establim la data de lliurament del contingut. Inicialment i en funció del volum del projecte, establim un únic lliurament per optimitzar el procés de traducció i qualitat.

No obstant això, en moltes ocasions ens trobem amb projectes grans que requereixen lliuraments parcials o bé amb clients que tenen la necessitat de lliuraments parcials per avançar amb els seus processos interns. En aquests casos, el client comunica al Business Manager el seu calendari de lliuraments, i entre ambdues parts es defineix un pla de treball i de lliuraments 100 % alineats amb el client.

Per a les traduccions jurades en paper, he de passar a recollir-les? O les envieu al meu domicili?

Actualment, es pot fer el lliurament de les traduccions jurades en format físic o digital. El Ministeri d’Afers Exteriors permet lliurar les traduccions jurades signades digitalment en format electrònic. D’aquesta manera, si el client necessita la còpia física de la traducció jurada, aquesta es pot lliurar a l’atenció de la persona i la direcció definides pel client.

L’enviament es fa mitjançant lliurament certificat, degut a la tipologia i importància d’aquest tipus de traduccions.

Si vols més informació sobre el servei de traducció jurada, posa’t en contacte amb nosaltres.