¿Qué es la traducción audiovisual?+
La traducción audiovisual es la adaptación de contenidos de vídeo o audio a otro idioma teniendo en cuenta significado, imagen, sonido, ritmo, sincronía, velocidad de lectura, tono y canal de publicación. Incluye subtitulado, traducción de subtítulos, doblaje, voice-over, locución, transcripción, SPS y audiodescripción.
¿Qué incluye un servicio de subtitulado profesional?+
Puede incluir transcripción, traducción, pautado, timecoding, sincronización, revisión, control de velocidad de lectura, ajuste de caracteres por línea, creación de archivos SRT/VTT, subtítulos incrustados y adaptación al canal de publicación.
¿Podéis traducir y subtitular un vídeo si no tengo guion?+
Sí. Si no tienes guion, podemos partir del vídeo o audio, realizar la transcripción, identificar hablantes si es necesario, añadir marcas de tiempo, traducir el contenido y preparar los subtítulos en el formato acordado.
¿Cuánto cuesta subtitular o traducir un vídeo?+
Depende de la duración, idiomas, calidad del audio, existencia de guion, necesidad de transcripción, formato SRT/VTT, sincronización, subtítulos incrustados, voces, edición, urgencia y revisión. Para calcularlo bien conviene enviar el archivo, enlace o duración aproximada.
¿Qué diferencia hay entre subtitulado, voice-over y doblaje?+
El subtitulado muestra el texto traducido en pantalla. El voice-over añade una voz traducida, normalmente manteniendo parte del audio original. El doblaje sustituye la voz original por voces grabadas en otro idioma y requiere mayor adaptación, sincronía y producción.
¿Entregáis archivos SRT, VTT y subtítulos incrustados?+
Sí. Podemos entregar subtítulos en SRT, VTT u otros formatos habituales, traducir subtítulos existentes, crearlos desde cero o preparar subtítulos incrustados cuando el vídeo debe publicarse como pieza cerrada.
¿Podéis hacer subtítulos para sordos, SPS o audiodescripción?+
Sí, podemos valorar proyectos de accesibilidad audiovisual con subtítulos para sordos, SPS, identificación de sonidos relevantes, audiodescripción y entregables adaptados a los requisitos del contenido o la plataforma.
¿Qué información debo enviar para pedir presupuesto?+
Lo ideal es enviar vídeo, audio, enlace, guion o subtítulos existentes e indicar idioma origen, idioma destino, duración, fecha límite, canal de publicación, formato deseado y si necesitas transcripción, SRT/VTT, subtítulos incrustados, voice-over, doblaje, locución, SPS o audiodescripción.